| »Prvi literarni večer v svobodni Sloveniji pod varstvom policije« | | Natisni | |
| Prispeval Tjaša Razdevšek |
| Nedelja, 29 November 2009 11:01 |
|
Nedelja, 29. november 2009
Literarni večer Noč evropske gejevske poezije ob predstavitvi antologije sodobne evropske gejevske poezije z naslovom Moral bi spet priti, petek, 2 7. november 2009, Slovenska kinoteka, Ljubljana /Fotogalerija/ V petek, 27. novembra, se je ob izidu Antologije sodobne evropske gejevske poezije: Moral bi spet priti v dvorani Slovenske kinoteke odvijala Noč evropske gejevske poezije. Dogodek je bil tudi nekakšna maratonska uvertura v Festival gejevskega in lezbičnega filma, ki letos praznuje že četrt stoletja in velja za najstarejši tovrstni filmski festival v Evropi. Literarni večer je ob pomoči tolmača povezoval Brane Mozetič, ki je antologijo za zbirko Lambda založbe ŠKUC zbral in uredil ter prispeval tudi spremno besedo, na odru pa se je zvrstilo osem tujih pesnikov in njihovih prevajalcev (Franco Buffoni – Italija, Mátyas Dunajcsik – Madžarska, Niels Frank – Danska, Markus Hediger – Švica, Michael Roes – Nemčija, Lawrence Schimel – Španija in Gregory Woods – Velika Britanija) ter dva slovenska, Gašper Malej in Milan Šelj, branje pa se je zaključilo s pesmijo iz Mozetičevih Banalij – In Še (ŠKUC, 2007), ki je dala antologiji tudi naslov. Poleg slovenskih prevodov smo tako lahko slišali poezijo tudi v izvirnih jezikih.
Knjiga, ki
se jo je dalo ob tej priložnosti kupiti po polovični ceni, je bila
sicer skupaj z drugimi novostmi predstavljena že dopoldne na tiskovni
konferenci ŠKUC Lambda. Gre za plod več kot enoletnega dela, povod
pa so bile prevajalske delavnice gejevske poezije, ki jih je v zadnjih
treh letih organiziral Mozetič. Po njegovih be Izraz »homoerotično« je tokrat zamenjal z besedo »gejevsko«, in sicer iz dveh razlogov: prvi je ta, da se homoerotičnost povezuje z erotiko, kar pa ni nujno vedno motivika gejevske poezije. Za drugačen naslov se je odločil tudi zato, ker v knjigo ni vključena lezbična poezija, saj je predvidena objava posebne antologije. Pri odločanju o izboru avtorjev in njihovih pesmi je skušal izbirati čim bolj eksplicitne, kar so kasneje potrdili tudi avtorji sami. Pri zbiranju gradiva je imel velike težave z iskanjem gejevskih pesnikov v določenih državah, še posebej v prostoru bivše Jugoslavije. Tako sta v zbirko poleg štirih Slovencev vključena le dva hrvaška avtorja, medtem ko nikakor ni uspel najti pesnikov iz Srbije, Črne Gore, BiH, Albanije, Kosova in Makedonije, manjkajo pa tudi predstavniki iz Avstrije in nekaterih drugih držav.
Vsi prisotni
avtorji so urednikovo delo ocenjevali v presežnikih. Franco Buffoni
je antologijo označil za »velik dosežek«, Lawrence Schimel, ki je
sam napisal, uredil ali zbral okrog sedemdeset knjig, pa se mu je zahvalil,
da je lahko del antologije. V slovenskem prevodu sta za zdaj na voljo
dve njegovi slikanici, Sosedje in prijatelji, ki je lani izšla
pri ŠKUC-u, in Boš bral knjigo z mano?, ki je letos izšla
pri Centru za slovensko književnost. Vseeno pa se je izkazalo, da niso bili vsi pesniki od samega začetka navdušeni nad sodelovanjem pri projektu. Eden izmed njih je danski pesnik Niels Frank, ki sprva ni želel biti vključen v gejevsko antologijo, saj zavrača vse vrste nalepk, samega sebe pa nima za gejevskega pesnika, ampak za »pesnika, ki je slučajno gej«. Kljub temu si je pozneje premislil in je Mozetiču hvaležen, da ga je na koncu prepričal. Povezovalec večera se je na Frankove dvome o gejevski poeziji odzval s komentarjem, da gre za »prvi literarni večer pri nas, ki zajema tako veliko število gejevskih pesnikov. Pa ne samo to, to je verjetno tudi prvi literarni večer v svobodni Sloveniji, ki je pod varstvom policije«. To je seveda posledica letošnjega homofobičnega napada na lokal Open na dan državnosti, varnost pa naj bi bila po zagotovilih organizatorjev zagotovljena tudi do konca filmskega festivala. Med avtorji je bilo tudi kar nekaj takšnih, ki pišejo v nematernem jeziku. Poleg v Španiji živečega Američana Lawrencea Schimla se je za to odločil tudi Švicar Markus Hediger, ki je nemščino zamenjal za francoščino. Po drugi strani pa Milan Šelj, ki je, kot smo izvedeli, »eden izmed prvih Slovencev, ki ni registriran, ampak poročen z moškim«, kljub temu, da že dolga leta živi v Londonu, pri svoji poeziji vztraja pri slovenščini.
Govora je bilo
tudi o posebnostih jezikov, ki ne ločujejo spola in tako omogočajo
dvoumno pisanje, kar je v slovenščini skoraj nemogoče. Takšen jezik
je na primer tudi madžarščina, tako da je Mozetič za poezijo Mátyasa
Dunajcsika dejal, da je »postala gejevska šele v slovenščini«. Čeprav smo že navajeni, da Mozetič običajno izstopa po svojih humorističnih vložkih, se je tokrat v spomin občinstva brez dvoma vtisnil tudi zadnji, britanski gost s svojo pesmijo po vzoru Shakespearove metrike, My Lover Loves, ki jo je leta 1985 napisal za letak, ki je promoviral varen seks za boj proti AIDSU. Pozabil pa ni niti na oglaševanje svoje spletne strani in knjig, ki jih je označil za »popolno božično darilo za vašega najljubšega samskega strica«. Dogodek je bil že v uvodu predstavljen kot zelo neformalne, sproščene narave. Šlo pa naj ne bi za »tradicionalni slovenski literarni večer«, ki traja eno uro, potem pa se vsi napijejo (še huje naj bi bilo na Češkem, kjer pozornost poslušalcev traja pol ure). »Nikoli ne bom pozabil gejevsko-lezbičnega branja v Rotterdamu pred leti, ki je trajal od devetih zvečer do petih zjutraj. In bilo je ogromno ljudi.« Z udeležbo je bil gostitelj, kljub začetnemu strahu pred majhnim številom obiskovalcev, na koncu izredno zadovoljen. Zaradi dolžine trajanja (kar štiri ure) je potekal v dveh delih, ker pa je bil večer tudi v znamenju filma, sta branju poezije sledila tudi dva kratka filma: klasika Un chant d'amour Jeana Geneta iz leta 1950, in britanski Extensions, avtorja Davea Skinnerja, ki je letos kandidiral za uvrstitev na program že omenjenega filmskega festivala. Med odmorom so se imeli obiskovalci priložnost odpraviti na lov za podpisi avtorjev, popiti kakšen brezplačen koktajl ali pa stopiti ven pred Kinoteko na cigareto in nadaljevati literarno debato. Strastni bralci smo pač obenem pogosto tudi strastni kadilci. Kljub dolgemu, a izredno zabavnemu in pestremu večeru, smo se z Branetom Mozetičem dobili še po dogodku in mu za Airbeletrino zastavili nekaj dodatnih vprašanj.
V spremni
besedi pišete, da je bila reakcija ob izidu
Drobcev stekla v ustih pozitivna, hitro je bila tudi razprodana.
Kakšen odziv pričakujete sedaj, 20 let pozneje?
Razlike v zadnjih
dvajsetih letih so velike. Ena razlika je ta, da izide precej več
knjig kot takrat, to pomeni, da zelo malo knjig sploh dobi kakšno reakcijo,
in da se je raven izdanih knjig precej znižala. Ogromno knjig je, ki
so prišle v nek mainstream, tudi založnikov. Založniki so zdaj vsi
profitna podjetja, ki iščejo dobiček. Takrat pa je bilo to čisto
drugače. In seveda ti založniki danes izdajajo knjige, raznorazne
priročnike, od tega, kako srečno živeti, do raznoraznih pravljic
oz. pač nekakšnega kiča, kot smo včasih rekli. Tako da mislim, da
ne bo kakšnega prida odziva, ker sem vsaj v zadnjem času opazil, da
knjige, ki izhajajo pri Lambdi, recenzirajo skorajda samo še kritiki
ali kritičarke, ki so sami geji ali lezbijke. Dejali ste, da ste imeli težave pri iskanju gejevskih avtorjev v določenih državah, ponekod drugod, recimo v Španiji, pa je gejevska literatura zelo prisotna. Kje v Evropi se vam zdi, da gejevska poezija trenutno doživlja največji razcvet? Najbolj živa in živahna se mi zdi, da je pravzaprav bolj v vzhodnih državah. Ravno zaradi tega, ker je bil prej ta motiv bolj skrit oz. zamolčan. Tudi vsi slovanski jeziki so takšni, da je, tako kot pri slovenščini, spol zelo hitro jasen, medtem ko je veliko germanskih in romanskih jezikov zelo ambivalentnih, nejasnih glede spola. Eno energijo vidim predvsem v slovanskih literaturah.
Kako poznana
je slovenska gejevska literarna produkcija v svetu? Že sama slovenska literatura je zelo majhna. Jezik govori tako malo ljudi, da v okviru Evrope nima kakšne posebne prepoznavnosti. Kar se pa tiče gejevske, se pa tukaj v bistvu šele dobro formira. Mogoče je močnejša pri nas lezbična literatura, bolj kot gejevska.
Pa vseeno,
vi ste zelo prevajan avtor, tudi na primer Boris Pintar.
Ja, kaj pa
vem. Jaz sem recimo zelo povezan s tujci. Veliko tudi prevajam in objavljam
tuje avtorje in sem nekako v tej mednarodni izmenjavi. Verjetno tudi
tako prihaja do prevodov. Nekateri prevodi prihajajo kar tako, brez
kakšnega mojega posebnega povoda ali truda, pri nekaterih pa sem seveda
tudi jaz udeležen kot nekakšen spodbudni faktor. V spremni besedi tudi zapišete, da objava izvirnikov oz. angleških prevodov zaradi časovnih in finančnih omejitev ni bila mogoča. Ali jih nameravate mogoče objaviti v posebni izdaji? Upam, da bo ta antologija mogoče spodbudila kakšnega tujega založnika ali urednika, da bo hotel narediti nekaj podobnega oz. da bo črpal iz te antologije, če ne drugega iz imena. Mogoče ne bo ravno tako obsežna, ker so malo bolj odvisni, imajo manj teh podpor. Nenazadnje je tukaj še ta sistem, ki je bil že pred tridesetimi leti, ko država precej podpira izdajanje knjig; v nekaterih tujih državah tega enostavno ni in so založniki res odvisni samo od prodaje.
Omenili
ste, da je predvidena tudi izdaja evropske lezbične poezije. Kdaj jo
lahko pričakujemo, imate že kakšne načrte?
Mislim, da
bom že drugo leto počasi začel zbirati material, zdaj bo to tudi
dosti lažje, ker mi bodo lahko pomagali vsi ti gejevski pesniki, ki
v svojih državah poznajo vsaj eno lezbijko, ki pa bo spet poznala nekaj
drugih lezbijk. Verjetno bo dosti lažje zbrati material, kot je bilo
za to antologijo. Jaz tudi nisem že zdaj začel delati mešane antologije,
ker mi je to polje strašno neznano, tudi v svetu obstaja dosti manj
lezbičnih antologij. Imam pa že indice, kontakte za vzhod. Zahod se
bo verjetno dalo, te neraziskane, ki še niso v nobenih antologijah,
to pa je težje. Besedilo: Špela Bibič, fotografije: Mojca Pišek
Povezave: Fotogalerija (foto: Mojca Pišek) |
Naključni prispevki: |
Kresnice pred kresno nočjo: finalna peterica za nagrado kresnikAirBeletrina | Sreda, 23 Maj 2012 ![]() Danes, 23. 5., točno mesec dni pred podelitvijo kresnika, nagrade, ki jo za najboljši slovenski roman vsako leto podeljuje časopisna hiša Delo, je žirija razglasila pet finalistov, ki so se prebili v ... Beri dalje ... |
Ruski literati na ulicah MoskveKristina Pranjič | Petek, 18 Maj 2012 ![]() V Moskvi se je prejšnjo nedeljo za nekaj časa ustavil promet, ko je 12 pomembnejših ruskih piscev na Trgu Puškina pričelo z mirovnim protestom. Pridružilo se jim je okrog 10.000 ljudi, ki so skupaj s ... Beri dalje ... |
Letošnji knjižni sejmi v znamenju ruske literature (Read Russia)Kristina Pranjič | Četrtek, 17 Maj 2012 ![]() Program Read Russia, ki spodbuja prepoznavnost sodobne ruske literature v tujini, je bil aprila predstavljen na knjižnem sejmu v Londonu. Ne preseneča, da bo tudi največji ameriški knjižni sejem, Book... Beri dalje ... |
Preminil Carlos FuentesAirBeletrina | Torek, 15 Maj 2012 ![]() Z obžalovanjem sporočamo, da je v bolnišnici v Mehiki pred le nekaj urami umrl slavni pisatelj Carlos Fuentes, najbrž najopaznejši mehiški romanopisec. Star je bil 83 let; svoj prvi roman je objavil... Beri dalje ... |
Alžirska vojna v stripuNina Gostiša | Torek, 15 Maj 2012 ![]() Letos mineva petdeset let od konca alžirske osamosvojitvene vojne, ki velja za črno packo v francoski polpretekli zgodovini in ki se je mnogi, predvsem muslimansko prebivalstvo severne Afrike, neradi ... Beri dalje ... |
Nagrada HAZU za roman Mira GavranaUredništvo | Petek, 11 Maj 2012 ![]() Hrvaška akademija znanosti in umetnosti je letošnjo nagrado za najvišje znanstvene in umetniške dosežke v Republiki Hrvaški podelila Miru Gavranu za njegov roman Kafkin prijatelj (Kafkov prijatelj)... Beri dalje ... |
Nagrade za znanstvenofantastična delaAirBeletrina | Četrtek, 10 Maj 2012 ![]() V zadnjih dneh je bilo kar se literarnih nagrad tiče izredno živahno v žanru znanstvene-fantastike. Britansko Arthur C. Clarke Award je letos prejela pisateljica Jane Rogers (na sliki levo) za rom... Beri dalje ... |
Novice o HouellebecquNina Gostiša | Sreda, 9 Maj 2012 ![]() Bilo je septembra lani, ko so francoski časopisi poročali o skrivnostnem izginotju kontroverznega pisatelja Michela Houellebecqa. Avtor uspešnic Razširitev področja boja, Osnovni delci, Možnost otoka ... Beri dalje ... |
Odšel je Pierre MagnanNina Gostiša | Ponedeljek, 7 Maj 2012 ![]() V 89. letu starosti je umrl francoski pisec približno tridesetih detektivskih romanov, Pierre Magnan. Vse svoje življenje je preživel v Provansi, ki ga je močno zaznamovala. Šolanje je zaključil že z... Beri dalje ... |
Prazni sedeži v Académie françaiseNina Gostiša | Ponedeljek, 30 April 2012 ![]() Elitna in nekoliko konzervativna Académie française med svoje vrste ne sprejme zlahka novih »nesmrtnih«, ki nadomestijo preminule izmed skupine štiridesetih, ki jim pripada čast zasedati sedeže na ... Beri dalje ... |
Dmitry Gluhovsky v LjubljaniKristina Pranjič | Petek, 27 April 2012 ![]() Mladi ruski pisatelj in novinar Dmitry Gluhovsky je avtor znane znanstvenofantastične uspešnice Metro 2033. Njegov romaneskni prvenec mu je leta 2007 prinesel nagrado Evropskega društva za znanstveno ... Beri dalje ... |
Tomaž Šalamun vitez Pesniškega turnirja 2012Jaruška Majovski | Sreda, 25 April 2012 Založba Pivec vsako leto prireja Pesniški turnir, ki iz leta v leto predstavlja vse bolj pomembno in obiskovano pesniško prireditev. Letošnja 12. izvedba se je zaključila v Kazinski dvorani SNG Maribo... Beri dalje ... |
CSI: literaturaknjigožrec | Sreda, 25 April 2012 ![]() Življenje ni samo bolj čudno od fikcije, ampak ima tudi večji občutek za melodramo. Tako je razmišljal knjigožrec, ko je v nekaj dneh porabil že šesti paket odišavljenih in ekstra mehkih robčkov. Vse ... Beri dalje ... |
Deset nominiranih romanov za nagrado kresnik 2012Jaruška Majovski | Torek, 24 April 2012 ![]() Delova nagrada kresnik za najboljši roman preteklega leta je za ljubitelje slovenske književnosti in spremljevalce slovenske literarne scene nepogrešljiv dogodek. Miran Hladnik, predsednik žirije, in ... Beri dalje ... |
Film Russian Libertine in Viktor JerofejevKristina Pranjič | Torek, 24 April 2012 ![]() Kaj se zgodi, ko se eden najpomembnejših sodobnih ruskih avtorjev, Viktor Jerofejev znajde na filmskemu platnu? Proces upovedovanja v gibljivi sliki je seveda nadvse drugačen od privajenega književneg... Beri dalje ... |
Flammarion na razprodajiNina Gostiša | Ponedeljek, 23 April 2012 ![]() Ko je založnik Henri Flammarion leta 1876 ustanovil istoimensko založniško hišo, je ta sprva sodelovala s klasičnimi in popularnimi avtorji, kot sta na primer Zola in Maupassant, nato pa je svoj inter... Beri dalje ... |
Na 17. Slovenskih dnevih knjige podeljeni nagradi za najboljšo kratko zgodbo in najboljši esejUredništvo | Petek, 20 April 2012 ![]() Na ponedeljkovi svečani otvoritvi 17. Slovenskih dnevov knjige sta bila razglašena nagrajenca natečajev za najboljšo kratko zgodbo (razpisala sta ga DSP in revija Sodobnost) in za najboljši slovensk... Beri dalje ... |
Podeljena Goncourtova nagrada za najboljši prvenecNina Gostiša | Četrtek, 19 April 2012 ![]() Francoska literarna javnost vsako leto z zanimanjem pričakuje objavo imena prejemnika prestižne Goncourtove nagrade za najboljše francosko prozno delo, izdano v tekočem letu. Poleg glavne nagrade, p... Beri dalje ... |
"Naj za trenutek odložijo svoje pero"Uredništvo | Torek, 17 April 2012 V ponedeljek, 16. aprila 2012, so »odložili pero« in se z moderatorko Nelo Malečkar o ustvarjanju pogovarjali Mojca Kumerdej, Miha Mazzini in Jani Virk. V posnetku ponujamo nekaj odlomkov pogovora: ... Beri dalje ... |
Zaključni večer IRIU-jevih ustvarjalnicUredništvo | Četrtek, 12 April 2012 »Ko je komisija IRIU ustvarjalnic prejela v roke debelo skripto skupaj vezanega materiala, je bilo jasno, da ne izbiramo pesnikov, temveč poezijo. Iskali smo govorico, ki bi nas kljub neizbrušenosti... Beri dalje ... |
Kaj prinaša novi roman Janija Virka?Uredništvo | Četrtek, 5 April 2012 ![]() Pisatelj Jani Virk se že dolga leta študijsko posveča srednjemu veku: iz tega zanimanja sta zrasla že diploma in doktorat, sedaj pa tudi roman. Delo Kar je odnesla reka, kar je odnesel dim je s sogo... Beri dalje ... |
Odprlo se je Miniministrstvo za umetnostUredništvo | Nedelja, 1 April 2012 ![]() Z nastopom petinštiridesetih pesnic in pesnikov ter glasbenim nastopom Boštjana Narata se je v ljubljanskem Inštitutu IRIU v petek, 30. marca, odprlo Miniministrstvo za umetnost. »Vsak dan poslušamo o... Beri dalje ... |
Vnovič nagrajen roman Maje Haderlap: presežek slovenskega peresa v nemškem jezikuManca Renko | Sobota, 31 Marec 2012 ![]() Maja Haderlap, koroška Slovenka, je v Avstriji dobila že tretjo nagrado za svoj romaneskni prvenec Angel pozabe (Engel des Vergessens). Po eni najbolj uglednih nagrad nemškega prostora, nagradi Inge... Beri dalje ... |
Že pet knjižnih izdaj Mentorjevih prevajalnicUredništvo | Sreda, 28 Marec 2012 ![]() V torek, 27. marca 2012, je v Modri sobi Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani potekala predstavitev dosedanje založniške dejavnosti Mentorjevih prevajalnic. Mentorjeve delavnice prevajanja, ki ... Beri dalje ... |
Slovo od Antonia TabucchijaUredništvo | Ponedeljek, 26 Marec 2012 ![]() V Lizboni, mestu, v katerem je v obdobju Salazarjeve diktature ambientiran eden od njegovih najbolj znanih romanov, Navaja Pereira, je ugasnilo življenje italijanskega pisatelja in esejista Antonia ... Beri dalje ... |
Alojzu Rebuli nagrada Mario Rigoni SternUredništvo | Sobota, 24 Marec 2012 ![]() Zamejski pisatelj, dramatik in esejist Alojz Rebula, ki je leta 2005 prejel nagrado kresnik za roman Nokturno za Primorsko, je za isti roman (v italijanščino – Notturno sull’Isonzo – ga je prevedla ... Beri dalje ... |
Cenzura Božanske komedije?Jaruška Majovski | Četrtek, 22 Marec 2012 ![]() V italijanskih srednjih šolah (zlasti gimnazijah) je Dantejeva Božanska komedija obvezno branje, ki zavzema velik del programa zadnjih dveh letnikov. Srednjeveška religiozno-alegorična pes... Beri dalje ... |
Polfinalisti Pesniškega turnirja 2012Uredništvo | Petek, 16 Marec 2012 ![]() Na nagradni natečaj, ki ga Založba Pivec že 12. leto razpisuje za najboljšo izvirno neobjavljeno pesem, je letos prispelo rekordno število pesmi, in sicer kar 193. Strokovna žirija (Barbara Korun, L... Beri dalje ... |
V Trstu odkrili ilustriran rokopis Hermana HessejaUredništvo | Sreda, 14 Marec 2012 ![]() Herman Hesse, Nobelov nagrajenec, avtor Siddharte ter Narcisa in Zlatousta, se je leta 1919 preselil v švicarsko Montagnolo, v tistem obdobju priljubljeno letovišče, kjer so se zadrževali umetniki, ... Beri dalje ... |
Male ignorirane knjige: založniški projekt Kuda KentaverUredništvo | Ponedeljek, 12 Marec 2012 ![]() Nihče ne pravi, da morajo biti pesniške zbirke vedno zaključena dela, ki jih izdajo stalne slovenske založbe; proti taki praksi med drugim govori dejstvo, da so nove zbirke le redko pospremljene z zad... Beri dalje ... |
- 0
- 1
- 2


sedah gre za prvo antologijo,
ki vključuje avtorje iz celotne Evrope, obstoječe antologije naj bi
bile »izrazito zahodno orientirane in nimajo veliko vpogleda v to,
kar se dogaja v drugih deželah«. Pri njej je sodelovalo kar 76 avtorjev
iz 29 držav, ki jih je iz 32 jezikov prevajalo 23 prevajalcev in prevajalk.
Po njenem vzoru je nastal tudi izbor queer literature, ki je bil letos
objavljen v Ukrajini. To je že druga tovrstna antologija pri nas, saj
je pred natanko dvajsetimi leti pri Alephu izšla že Antologija
poezije dvajsetega stoletja s homoerotično motiviko:
Drobci stekla v ustih, leto pozneje pa kot prva knjiga založbe
ŠKUC še Modra svetloba: homoerotična ljubezen v slovenski literaturi;
urednik obeh je bil prav tako Brane Mozetič.
»Vem, koliko dela je potrebno,
da pripraviš takšno antologijo. Gre za projekt, ki je neverjeten po
svojem obsegu. Uredil sem že mnogo gejevskih antologij in ne poznam
nobene druge, ki bi bila tako obsežna kot ta, katere del smo. Brane
ni le most pri združevanju vseh teh glasov za slovenske bralce, ampak
ustvarja tudi skupnost med gejevskimi pesniki, ki so vključeni v knjigo.
Sam na primer z Gregoryjem Woodsom, ki bo bral kasneje, sodelujem že
več kot petnajst let, prvič pa sva se spoznala prav tukaj, v Ljubljani.
Torej, hvala, Brane.« Schimel je poleg svoje poezije prebral tudi odličen
angleški prevod ene izmed Mozetičevih pesmi.































