| Postavljen temeljni kamen Slovanskemu mostu | | Natisni | |
| Prispeval Tjaša Razdevšek |
| Nedelja, 18 Maj 2008 20:25 |
|
Ponedeljek, 19. maj 2008
O Slovanskem mostu, ki se je od 28. februarja do 15. maja 2008 odvijal v ljubljanskem Cankarjevem domu
Eden osrednjih literarnih dogodkov, ki ga je Cankarjev dom skupaj s Forumom slovanskih kultur organiziral letos v okviru evropskega leta medkulturnega dialoga, se je končal v četrtek v Cankarjevem domu z obiskom ruske pisateljice Lidije Sičjove. Od 28. februarja do 15. maja so se namreč vsak četrtek vrstili pisatelji iz slovanskih dežel, predstavljali svoje kulture, govorili o literarni situaciji v svojih državah in nam prebrali odlomke iz svojih del, na podlagi katerih je bilo moč prepoznati, bolj kot kar koli drugega, kako politična resničnost pesti prebivalstvo teh držav prav tako kot njihove vodilne misleče ljudje – same pisatelje.Ne smemo zamolčati, da je festival imel ne le literarni, ampak tudi in celo predvsem politični namen. Posebna pozornost se je namenila obiskom veleposlanikov predstavljenih držav, vsaj tistih, ki so želeli priti, pisatelji pa so, z izjemo parih, več govorili o politiki kot o literaturi. Seveda politika vpliva tudi na kulturo, saj je literatura odraz življenja v posamezni družbi, a kljub temu se zdi, da je festival Slovanski most v svoji nerazumljivi želji po skrajni formalizaciji strukture večerov v veliki meri pozabil na tisto umetniško in nepredvidljivo plat književnosti, ki jo ne moreš zapreti v strogo predvideno formo, tako tipično za komunistične čase nekdanje sk upne
države.
Ko so na uvodni novinarski konferenci napovedali, da izbira gostujočih avtorjev ni bila odvisna od njihove prepoznavnosti v svetu, temveč so jih priporočile vodilne ustanove (univerze, društva pisateljev in podobno) v državi, iz katere izhajajo, smo bili upravičeno skeptični, če ne do tega, da gre res za kakovostne avtorje, potem nedvomno do dejstva, da so ti avtorji res najbolj tipični predstavniki literarnega bistva v svojih državah; saj vemo, da se večina slovanskih držav na žalost tudi danes bojuje z nedokončano demokratizacijo in so v postkomunističnem tranzicijskem obdobju tudi na znanstveno - univerzitetnih stolčkih (posebej ko govorimo o nekdanjih sovjetskih republikah) ostale sive eminence nekdanjega časa. Skrb je bila odveč, na podlagi slišanih drobtinic njihove produkcije, najprej v originalu potem pa tudi v slovenščini, lahko nedvomno zatrdimo, da gre za izvrstno prozo. Začetna ideja enega od soorganizatorjev Slovenskega mosta, Foruma slovanskih kultur, je bila, da vsi avtorji govorijo v svojih maternih jezikih, in da se bo le takrat, ko bo res nujen prevod, poskrbelo za prevajalca, ki bo tako avtorjem kot občinstvu prevajal pogovor. Tukaj se je, kot je bilo pričakovano, stvar zalomila. In medtem ko smo se na Balkanu res potrudili, da vsako povezavo med južnoslovanskimi jeziki prikrijemo in zbrišemo, so organizatorji očitno pozabili, da vsi slovanski jeziki vendarle niso srbščina in hrvaščina in da kljub določenim skupnim besedam in jezikovnim konstrukcijam, ki le-te združujejo, to nikakor ne pomeni, da jih lahko v tekočem pogovoru vsak razume. Festival namreč ni bil namenjen le jezikoslovcem, četudi je bilo teh med obiskovalci največ - verjetno prav zato, ker se je koncept delnega prevajanja že po prvih nekaj večerih izkazal kot neučinkovit. Že prvi večer, na katerem sta gostovala srbska pisatelja Mihajlo Pantić in Gordana Čirjanić, je pokazal na še eno zmotno prepričanje, ki velja predvsem za južnoslovanske jezike pri nas, in sicer tisto, da jih lahko prevaja kar vsak. Po odlomkih, ki so jih avtorji sami prebrali v srbščini, smo imeli priložnost slišati prav iste odlomke v slovenskem prevodu, ki so sicer bili izredni z literarnega stališča, vendar pa so bili zgolj interpretacija in nikakor ne prevod srbskega besedila. Pri nam bolj tujih slovanskih jezikih pa se je stvar očitno zakomplicirala in po nekaj večerih so organizatorji odločili, da bo odlomek v slovenskem jeziku bodisi nadaljevanje zgodbe, ki smo jo že slišali v izvirniku, bodisi kakšen drug odlomek iz avtorjevega dela. Poznavalci jezika tako niso mogli delati primerjave med jezikoma, so pa uživali tako v poetičnosti originala kot v zelo dobri (vendar večinoma vseskozi isto artikulirani) dramski interpretaciji bolj ali manj natančne slovenske različice avtorjevega besedila. Tudi pri pogovorih se je dogajalo, da smo imeli po dva prevajalca na avtorja. Obisk bolgarskega avtorja Vladimira Zareva je denimo pospremil tudi obisk bolgarskega veleposlanika v Sloveniji, za prevod bolgarščine v slovenščino pa vseeno ni bilo ustrezno poskrbljeno. Večkrat se je namreč zdelo, da so literarni večeri organizirani za slovenske diaspore slovanskih narodov in ne za širše občinstvo. Pogovore Iztoka Osojnika, ki je bil moderator vseh dogodkov, s tujimi avtorji je prepogosto spremljal efekt znane sintagme »izgubljeno v prevodu.« Eden svetlih momentov festivala je bil večer slovaških avtorjev Etele Farkaševe in Dušana Dušeka, ki se med drugim nista niti s svojo literaturo niti s prikazom literarne situacije na Slovaškem dotikala spolitiziranega jamranja, ampak sta nam ponudila svežo, sodobno literarno izkušnjo, opremljeno s humorjem, kar je občinstvo tudi nagradilo z velikim številom vprašanj, izkazanim zanimanjem za slovaške književnike in književnost in enim bolj zapaženih aplavzov na festivalu.
Čeprav nenačrtovano, se je predstavnica najbolj bogate slovanske književne zapuščine predstavila kot zadnja. Rusinja Lidija Sičjova, ki je prišla namesto Vladimirja Sorokina, čigar uprizorjeno delo Led smo v izvedbi Latvijskega gledališča sicer videli, vendar je obisk Slovenije v marcu zaradi družinske bolezni odpovedal, je tako zaključila prvo izvedbo Festivala slovanskih kultur, ki je na začetku obetal veliko, realiziral pa nekoliko manj.
Kljub temu da je bilo novinarjem na uvodni konferenci rečeno, da bi organizatorji želeli festival tradicionalizirati proti njegovemu koncu, pa se je nekaj takega vedno manj pogosto omenjalo. Zaradi delno zgrešene koncepcije in na določen način intelektualne lenobe organizatorjev ali pa nedostopnosti informacij, da bi lahko vsak posamezni pogovor sprofilirali izvirno in ga naredili zanimivega in dinamičnega, ne pa zaprtega v formo, smo bili priče dokaj utrujajočih večerov, organiziranih zaradi sebe samih in ne zaradi širšega občinstva. Vseeno se zdi, da je bila pobuda za tovrstni festival dobrodošla ter da bi literarne predstavnike slovanskih kultur morali bolje spoznati. Nekoč je bila Rusija tista, okrog katere se je zbiralo slovanstvo, danes bi to lahko bili Slovenci, ki zaradi svoje majhnosti na noben način ne ogrožamo nikogar, smo pa dovolj napredni tako v kulturnem kot tudi v ekonomskem smislu, da bi lahko bili steber slovanstva in slovanske kulture. Edino Slovani namreč svoje kulture ne cenimo dovolj in jo prepuščamo »na milost in nemilost« različnim vplivom germanske in romanske kulture, medtem ko bi jo lahko, ponosni na njene dosežke, postavili ob bok drugim. Če se bo festival nadaljeval tudi v prihodnje, bo moral veliko narediti na svoji prepoznavnosti, mogoče vključiti v svoj program tudi druge veje umetnosti, strniti program na največ en mesec, saj je bila s skoraj štiri mesečnim trajanjem njegova prisotnost na kulturni sceni kljub medijskim napovedim precej marginalizirana. Vsekakor pa bi se iz njega lahko razvil dogodek ali niz dogodkov, ki bi postali zelo pomembni za Slovenijo in Slovanstvo na sploh, pa tudi izjemno privlačni (ne le) za slovenske obiskovalce. Olga Brezovar Povezave: Ognjen Spahić: "Naša književnost je književnost absolutne diskontinuitete" (video)
Ognjen Spahić in Fadila Nura Haver na Slovanskem mostu (fotogalerija) |
Naključni prispevki: |
Kresnice pred kresno nočjo: finalna peterica za nagrado kresnikAirBeletrina | Sreda, 23 Maj 2012 ![]() Danes, 23. 5., točno mesec dni pred podelitvijo kresnika, nagrade, ki jo za najboljši slovenski roman vsako leto podeljuje časopisna hiša Delo, je žirija razglasila pet finalistov, ki so se prebili v ... Beri dalje ... |
Ruski literati na ulicah MoskveKristina Pranjič | Petek, 18 Maj 2012 ![]() V Moskvi se je prejšnjo nedeljo za nekaj časa ustavil promet, ko je 12 pomembnejših ruskih piscev na Trgu Puškina pričelo z mirovnim protestom. Pridružilo se jim je okrog 10.000 ljudi, ki so skupaj s ... Beri dalje ... |
Letošnji knjižni sejmi v znamenju ruske literature (Read Russia)Kristina Pranjič | Četrtek, 17 Maj 2012 ![]() Program Read Russia, ki spodbuja prepoznavnost sodobne ruske literature v tujini, je bil aprila predstavljen na knjižnem sejmu v Londonu. Ne preseneča, da bo tudi največji ameriški knjižni sejem, Book... Beri dalje ... |
Preminil Carlos FuentesAirBeletrina | Torek, 15 Maj 2012 ![]() Z obžalovanjem sporočamo, da je v bolnišnici v Mehiki pred le nekaj urami umrl slavni pisatelj Carlos Fuentes, najbrž najopaznejši mehiški romanopisec. Star je bil 83 let; svoj prvi roman je objavil... Beri dalje ... |
Alžirska vojna v stripuNina Gostiša | Torek, 15 Maj 2012 ![]() Letos mineva petdeset let od konca alžirske osamosvojitvene vojne, ki velja za črno packo v francoski polpretekli zgodovini in ki se je mnogi, predvsem muslimansko prebivalstvo severne Afrike, neradi ... Beri dalje ... |
Nagrada HAZU za roman Mira GavranaUredništvo | Petek, 11 Maj 2012 ![]() Hrvaška akademija znanosti in umetnosti je letošnjo nagrado za najvišje znanstvene in umetniške dosežke v Republiki Hrvaški podelila Miru Gavranu za njegov roman Kafkin prijatelj (Kafkov prijatelj)... Beri dalje ... |
Nagrade za znanstvenofantastična delaAirBeletrina | Četrtek, 10 Maj 2012 ![]() V zadnjih dneh je bilo kar se literarnih nagrad tiče izredno živahno v žanru znanstvene-fantastike. Britansko Arthur C. Clarke Award je letos prejela pisateljica Jane Rogers (na sliki levo) za rom... Beri dalje ... |
Novice o HouellebecquNina Gostiša | Sreda, 9 Maj 2012 ![]() Bilo je septembra lani, ko so francoski časopisi poročali o skrivnostnem izginotju kontroverznega pisatelja Michela Houellebecqa. Avtor uspešnic Razširitev področja boja, Osnovni delci, Možnost otoka ... Beri dalje ... |
Odšel je Pierre MagnanNina Gostiša | Ponedeljek, 7 Maj 2012 ![]() V 89. letu starosti je umrl francoski pisec približno tridesetih detektivskih romanov, Pierre Magnan. Vse svoje življenje je preživel v Provansi, ki ga je močno zaznamovala. Šolanje je zaključil že z... Beri dalje ... |
Prazni sedeži v Académie françaiseNina Gostiša | Ponedeljek, 30 April 2012 ![]() Elitna in nekoliko konzervativna Académie française med svoje vrste ne sprejme zlahka novih »nesmrtnih«, ki nadomestijo preminule izmed skupine štiridesetih, ki jim pripada čast zasedati sedeže na ... Beri dalje ... |
Dmitry Gluhovsky v LjubljaniKristina Pranjič | Petek, 27 April 2012 ![]() Mladi ruski pisatelj in novinar Dmitry Gluhovsky je avtor znane znanstvenofantastične uspešnice Metro 2033. Njegov romaneskni prvenec mu je leta 2007 prinesel nagrado Evropskega društva za znanstveno ... Beri dalje ... |
Tomaž Šalamun vitez Pesniškega turnirja 2012Jaruška Majovski | Sreda, 25 April 2012 Založba Pivec vsako leto prireja Pesniški turnir, ki iz leta v leto predstavlja vse bolj pomembno in obiskovano pesniško prireditev. Letošnja 12. izvedba se je zaključila v Kazinski dvorani SNG Maribo... Beri dalje ... |
CSI: literaturaknjigožrec | Sreda, 25 April 2012 ![]() Življenje ni samo bolj čudno od fikcije, ampak ima tudi večji občutek za melodramo. Tako je razmišljal knjigožrec, ko je v nekaj dneh porabil že šesti paket odišavljenih in ekstra mehkih robčkov. Vse ... Beri dalje ... |
Deset nominiranih romanov za nagrado kresnik 2012Jaruška Majovski | Torek, 24 April 2012 ![]() Delova nagrada kresnik za najboljši roman preteklega leta je za ljubitelje slovenske književnosti in spremljevalce slovenske literarne scene nepogrešljiv dogodek. Miran Hladnik, predsednik žirije, in ... Beri dalje ... |
Film Russian Libertine in Viktor JerofejevKristina Pranjič | Torek, 24 April 2012 ![]() Kaj se zgodi, ko se eden najpomembnejših sodobnih ruskih avtorjev, Viktor Jerofejev znajde na filmskemu platnu? Proces upovedovanja v gibljivi sliki je seveda nadvse drugačen od privajenega književneg... Beri dalje ... |
Flammarion na razprodajiNina Gostiša | Ponedeljek, 23 April 2012 ![]() Ko je založnik Henri Flammarion leta 1876 ustanovil istoimensko založniško hišo, je ta sprva sodelovala s klasičnimi in popularnimi avtorji, kot sta na primer Zola in Maupassant, nato pa je svoj inter... Beri dalje ... |
Na 17. Slovenskih dnevih knjige podeljeni nagradi za najboljšo kratko zgodbo in najboljši esejUredništvo | Petek, 20 April 2012 ![]() Na ponedeljkovi svečani otvoritvi 17. Slovenskih dnevov knjige sta bila razglašena nagrajenca natečajev za najboljšo kratko zgodbo (razpisala sta ga DSP in revija Sodobnost) in za najboljši slovensk... Beri dalje ... |
Podeljena Goncourtova nagrada za najboljši prvenecNina Gostiša | Četrtek, 19 April 2012 ![]() Francoska literarna javnost vsako leto z zanimanjem pričakuje objavo imena prejemnika prestižne Goncourtove nagrade za najboljše francosko prozno delo, izdano v tekočem letu. Poleg glavne nagrade, p... Beri dalje ... |
"Naj za trenutek odložijo svoje pero"Uredništvo | Torek, 17 April 2012 V ponedeljek, 16. aprila 2012, so »odložili pero« in se z moderatorko Nelo Malečkar o ustvarjanju pogovarjali Mojca Kumerdej, Miha Mazzini in Jani Virk. V posnetku ponujamo nekaj odlomkov pogovora: ... Beri dalje ... |
Zaključni večer IRIU-jevih ustvarjalnicUredništvo | Četrtek, 12 April 2012 »Ko je komisija IRIU ustvarjalnic prejela v roke debelo skripto skupaj vezanega materiala, je bilo jasno, da ne izbiramo pesnikov, temveč poezijo. Iskali smo govorico, ki bi nas kljub neizbrušenosti... Beri dalje ... |
Kaj prinaša novi roman Janija Virka?Uredništvo | Četrtek, 5 April 2012 ![]() Pisatelj Jani Virk se že dolga leta študijsko posveča srednjemu veku: iz tega zanimanja sta zrasla že diploma in doktorat, sedaj pa tudi roman. Delo Kar je odnesla reka, kar je odnesel dim je s sogo... Beri dalje ... |
Odprlo se je Miniministrstvo za umetnostUredništvo | Nedelja, 1 April 2012 ![]() Z nastopom petinštiridesetih pesnic in pesnikov ter glasbenim nastopom Boštjana Narata se je v ljubljanskem Inštitutu IRIU v petek, 30. marca, odprlo Miniministrstvo za umetnost. »Vsak dan poslušamo o... Beri dalje ... |
Vnovič nagrajen roman Maje Haderlap: presežek slovenskega peresa v nemškem jezikuManca Renko | Sobota, 31 Marec 2012 ![]() Maja Haderlap, koroška Slovenka, je v Avstriji dobila že tretjo nagrado za svoj romaneskni prvenec Angel pozabe (Engel des Vergessens). Po eni najbolj uglednih nagrad nemškega prostora, nagradi Inge... Beri dalje ... |
Že pet knjižnih izdaj Mentorjevih prevajalnicUredništvo | Sreda, 28 Marec 2012 ![]() V torek, 27. marca 2012, je v Modri sobi Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani potekala predstavitev dosedanje založniške dejavnosti Mentorjevih prevajalnic. Mentorjeve delavnice prevajanja, ki ... Beri dalje ... |
Slovo od Antonia TabucchijaUredništvo | Ponedeljek, 26 Marec 2012 ![]() V Lizboni, mestu, v katerem je v obdobju Salazarjeve diktature ambientiran eden od njegovih najbolj znanih romanov, Navaja Pereira, je ugasnilo življenje italijanskega pisatelja in esejista Antonia ... Beri dalje ... |
Alojzu Rebuli nagrada Mario Rigoni SternUredništvo | Sobota, 24 Marec 2012 ![]() Zamejski pisatelj, dramatik in esejist Alojz Rebula, ki je leta 2005 prejel nagrado kresnik za roman Nokturno za Primorsko, je za isti roman (v italijanščino – Notturno sull’Isonzo – ga je prevedla ... Beri dalje ... |
Cenzura Božanske komedije?Jaruška Majovski | Četrtek, 22 Marec 2012 ![]() V italijanskih srednjih šolah (zlasti gimnazijah) je Dantejeva Božanska komedija obvezno branje, ki zavzema velik del programa zadnjih dveh letnikov. Srednjeveška religiozno-alegorična pes... Beri dalje ... |
Polfinalisti Pesniškega turnirja 2012Uredništvo | Petek, 16 Marec 2012 ![]() Na nagradni natečaj, ki ga Založba Pivec že 12. leto razpisuje za najboljšo izvirno neobjavljeno pesem, je letos prispelo rekordno število pesmi, in sicer kar 193. Strokovna žirija (Barbara Korun, L... Beri dalje ... |
V Trstu odkrili ilustriran rokopis Hermana HessejaUredništvo | Sreda, 14 Marec 2012 ![]() Herman Hesse, Nobelov nagrajenec, avtor Siddharte ter Narcisa in Zlatousta, se je leta 1919 preselil v švicarsko Montagnolo, v tistem obdobju priljubljeno letovišče, kjer so se zadrževali umetniki, ... Beri dalje ... |
Male ignorirane knjige: založniški projekt Kuda KentaverUredništvo | Ponedeljek, 12 Marec 2012 ![]() Nihče ne pravi, da morajo biti pesniške zbirke vedno zaključena dela, ki jih izdajo stalne slovenske založbe; proti taki praksi med drugim govori dejstvo, da so nove zbirke le redko pospremljene z zad... Beri dalje ... |
- 0
- 1
- 2

Eden osrednjih literarnih dogodkov, ki ga je Cankarjev dom skupaj s Forumom slovanskih kultur organiziral letos v okviru evropskega leta medkulturnega dialoga, se je končal v četrtek v Cankarjevem domu z obiskom ruske pisateljice Lidije Sičjove. Od 28. februarja do 15. maja so se namreč vsak četrtek vrstili pisatelji iz slovanskih dežel, predstavljali svoje kulture, govorili o literarni situaciji v svojih državah in nam prebrali odlomke iz svojih del, na podlagi katerih je bilo moč prepoznati, bolj kot kar koli drugega, kako politična resničnost pesti prebivalstvo teh držav prav tako kot njihove vodilne misleče ljudje – same pisatelje.
upne
države.































