| Veličasten spomenik sončevega kraljestva | | Natisni | |
| Prispeval Matjaž Drev |
| Ponedeljek, 10 Maj 2010 09:44 |
|
Ob koncu preteklega leta je pri založbi Sanje izšel slovenski prevod znamenitih Kraljevskih zapiskov o Inkih. Gre za izjemno zgodovinsko delo, ki sodi med največje literarne mojstrovine iz obdobja kolonialnega Peruja in predstavlja nezamenljiv spomenik propadlemu Inkovskemu imperiju. Čeprav so Kraljevski zapiski o Inkih prvič izšli že leta 1609, njihovo prebiranje danes ni nič manj vsebinsko in estetsko vznemirljivo – nenazadnje tudi po zaslugi odličnega prevoda Draga Bajta in oblikovne dovršenosti prek petsto strani dolge knjige. Kraljevski zapiski so v osnovi zgodovinsko delo, ki pojasnjuje nastanek, razvoj in propad nekdaj mogočnega Inkovskega imperija – ta se je na vrhuncu moči raztezal prek ozemlja današnjega Peruja, Čila, Bolivije, Argentine in Ekvadorja. Ob tem velja poudariti, da še zdaleč ne gre zgolj za kroniko nekega obdobja. Vsebina Kraljevskih zapiskov je neizmerno bolj bogata in raznolika, saj na zelo barvit in živ način prikazuje celoten ustroj Inkovske družbe, vključno s politično in pravno ureditvijo, religijo, kulturo, vojsko, agrikulturo, logistiko, arhitekturo, idr. Na prvi pogled raznoliki elementi so mojstrsko povezani v logično celoto, ki je na nekaterih mestih začinjena z zanimivimi zgodbami ali legendami, kar temu sicer resnemu zgodovinskemu delu dodaja nekatere značilnosti romana. Kraljevski zapiski se kljub častitljivi starosti prve izdaje še vedno berejo izjemno tekoče. Gotovo je k temu pripomogla okoliščina, da je bil avtor, Inka Garcilaso de la Vega, potomec dveh svetov. Njegov oče je bil španski konkvistador, njegova mati pa inkovska princesa. Razen tega, da je bil deležen izvrstne (čeprav neformalne) izobrazbe, je mladost preživel v Peruju, kasneje pa se je preselil v Španijo in tako iz prve roke spoznal obe deželi. V Španiji se je lotil pisanja pričujoče knjige, ki se vsebinsko ne opira le na pričevanja zgodovinarjev, ampak v večji meri na avtorjevo eruditsko znanje, bogate izkušnje in dejstvo, da je bil potomec inkovske kraljevske rodbine – kar pomeni, da je od sorodnikov slišal marsikakšno zanimivo zgodbo, prav tako pa je v rani mladosti na lastne oči videl trk dveh velikih imperijev. V deželi svojega očeta je doživel več razočaranj, zato se je z vsem srcem oklenil inkovske zapuščine in k svojemu španskemu imenu (Garcilaso de la Vega) dodal vzdevek Inka, kar v kečvanskem jeziku pomeni kralj oziroma moški kraljevske krvi. To navdušenje nad Inki prežema celotne Kraljevske zapiske, ki v marsičem spominjajo na literarni spomenik neke dežele (tako kot na primer Valvasorjeva Slava vojvodine Krajnske). Inkovski imperij je prikazan kot nadvse smotrna in učinkovita politična ureditev, Inki (vladarji) pa kot plemeniti, milosrčni, dobrohotni in odgovorni ljudje, ki so si z vsem ognjem svojih duš prizadevali za dobrobit podložnikov. Kljub avtorjevi osebni noti in slabo prikriti navdušenosti, v knjigi ni osladnega hvalisanja (razen na posameznih mestih, kjer je pisec v skladu z navadami svojega časa moral laskati cerkveni oblasti, ki je odločala o usodi knjige) ali pretiranega poveličevanja inkovskega ljudstva. Garcilaso de la Vega vendarle skuša biti objektiven, kar je opazno tudi iz opisa temnih strani inkovskega imperija, kjer pomembno mesto zasedajo predvsem osvajalne vojne in stroge (večinoma smrtne) kazni. Pisec opozarja, da so že tedaj častihlepni in oblastiželjni vladarji izvajali svoje vojaške ofenzive pod krinko širjenja civiliziranosti in kulture – v tem pogledu se vse do današnjih dni ni kaj bistvenega spremenilo. Zgodovinskih knjig se nemalokrat drži sloves suhoparnosti, ki ugaja kvečjemu nepoboljšljivim učenjakom v zaprašenih kabinetih. Kraljevski zapiski so pravo nasprotje, s svojim barvitim izrazom in zanimivo vsebino bodo pritegnili širok krog bralcev. Zgolj za pokušino fragment iz prve knjige (v eni knjižni enoti s trdimi platnicami je namreč šest knjig), ki pripoveduje o človeškem žrtvovanju predinkovskih Indijancev (torej divjih plemen, ki so živela na ozemlju Peruja, še preden je sploh nastal Inkovski imperij): „Žrtvovanega Indijanca so jedli s strašnim užitkom in slastjo in z nič manjšo prazničnostjo in radostjo, četudi je šlo za njihovega otroka … predvsem pa meso jedo sila naglo, ne da bi pustili, da se dobro skuha ali speče, in celo brez žvečenja: goltajo ga v grižljajih, tako da ubogi trpin še živ gleda, kako ga drugi žrejo in pokopavajo v svoje trebuhe. Ženske (krutejše od moških) si mažejo bradavice svojih dojk s krvjo nesrečnika, da bi jo njihovi malčki sesali in pili v mleku“ (str. 45). Nastanek Inkovskega imperija je nadvse zanimiv in z določenimi pridržki uporaben celo za razumevanje izvora sodobnih družbenih elit. Po legendah, ki so krožile med ljudstvom, naj bi božanstvo Sonce na zemljo poslalo svojega sina in hči (prvi inkovski kralj se je imenoval Inka Manco Capac, prva kraljica pa Koja Mama Occlo Huacu). Sin in hči Sonca sta s prepričevanjem in zvijačnostjo pridobila naklonjenost okoliških plemen, se sama oklicala za vladarja in pričela s širjenjem svojega skromnega kraljestva. Prisegala sta na taktiko prepričevanja, če ta ni zalegla, sta uporabila silo. Kakorkoli že, zanimivo je brati o skromnih začetkih majhne skupine povzpetnikov, ki so s pomočjo lastnih sposobnosti in sreče položili temelj enega največjih imperijev in se, da bi laže krotili ljudstvo, oklicali za potomce boga Sonca (takšni skromni začetki, sumljiva sredstva in dvomljivo poreklo so pravzaprav izhodišče številnih uglednih, spoštovanih in vplivnih gospodov). Zanimivo je tudi to, da se je zgodovinski spomin med inkovsko aristokracijo ohranil tako dolgo - Inki namreč niso imeli pisave, vse informacije so prenašali ustno, izjema so bili edinole nekakšni vozli, ki so jim (menda precej učinkovito) služili kot pripomoček za računanje in arhiviranje podatkov o številčnih vrednostih. Nad Kraljevskimi zapiski pa ne bodo navdušeni le zgodovinski zanesenjaki, ampak tudi jezikovni sladokusci, saj se avtor nemalokrat pomudi pri lingvistični analizi zanimivejših inkovskih besed in načinu izgovorjave. S Kraljevskimi zapiski o Inkih smo slovenski bralci končno dobili prevod enega najlepših spomenikov Inkovskega imperija, ki ga zaznamuje posrečena sinteza eruditskega znanja in slogovne dovršenosti – gre torej za vsebinsko zanimivo in zelo berljivo knjigo, za katero se zdi, kot da bi bila napisana šele včeraj in ki lahko marsikaj nauči tudi sodobnega človeka.
Inka Garcilaso de la Vega Kraljevski zapiski o Inkih Prevod: Drago Bajt Založba Sanje (zbirka SANJE dokumenta), Ljubljana, 2009
Normal 0 21 false false false SL X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4
Ob koncu preteklega leta je pri založbi Sanje izšel slovenski prevod znamenitih Kraljevskih zapiskov o Inkih. Gre za izjemno zgodovinsko delo, ki sodi med največje literarne mojstrovine iz obdobja kolonialnega Peruja in predstavlja nezamenljiv spomenik propadlemu Inkovskemu imperiju. Čeprav so Kraljevski zapiski o Inkih prvič izšli že leta 1609, njihovo prebiranje danes ni nič manj vsebinsko in estetsko vznemirljivo – nenazadnje tudi po zaslugi odličnega prevoda Draga Bajta in oblikovne dovršenosti prek petsto strani dolge knjige. Kraljevski zapiski so v osnovi zgodovinsko delo, ki pojasnjuje nastanek, razvoj in propad nekdaj mogočnega Inkovskega imperija – ta se je na vrhuncu moči raztezal prek ozemlja današnjega Peruja, Čila, Bolivije, Argentine in Ekvadorja. Ob tem velja poudariti, da še zdaleč ne gre zgolj kroniko nekega obdobja. Vsebina Kraljevskih zapiskov je neizmerno bolj bogata in raznolika, saj na zelo barvit in živ način prikazuje celoten ustroj Inkovske družbe, vključno s politično in pravno ureditvijo, religijo, kulturo, vojsko, agrikulturo, logistiko, arhitekturo, idr. Na prvi pogled raznoliki elementi so mojstrsko povezani v logično celoto, ki je na nekaterih mestih začinjena z zanimivimi zgodbami ali legendami, kar temu sicer resnemu zgodovinskemu delu dodaja nekatere značilnosti romana. Kraljevski zapiski se kljub častitljivi starosti prve izdaje še vedno berejo izjemno tekoče. Gotovo je k temu pripomogla okoliščina, da je bil avtor, Inka Garcilaso de la Vega, potomec dveh svetov. Njegov oče je bil španski konkvistador, njegova mati pa inkovska princesa. Razen tega, da je bil deležen izvrstne (čeprav neformalne) izobrazbe, je mladost preživel v Peruju, kasneje pa se je preselil v Španijo in tako iz prve roke spoznal obe deželi. V Španiji se je lotil pisanja Kraljevskih zapiskov, ki se vsebinsko ne opirajo le na pričevanja zgodovinarjev, ampak v večji meri na avtorjevo eruditsko znanje, bogate izkušnje in dejstvo, da je bil potomec inkovske kraljevske rodbine – kar pomeni, da je od sorodnikov slišal marsikakšno zanimivo zgodbo, prav tako pa je v rani mladosti na lastne oči videl trk dveh velikih imperijev. V deželi svojega očeta je doživel več razočaranj, zato se je z vsem srcem oklenil inkovske zapuščine in k svojemu španskemu imenu (Garcilaso de la Vega) dodal vzdevek Inka, kar v kečvanskem jeziku pomeni kralj oziroma moški kraljevske krvi. To navdušenje nad Inki prežema celotne Kraljevske zapiske, ki v marsičem spominjajo na literarni spomenik neke dežele (tako kot na primer Valvasorjeva Slava vojvodine Krajnske). Inkovski imperij je prikazan kot nadvse smotrna in učinkovita politična ureditev, Inki (vladarji) pa kot plemeniti, milosrčni, dobrohotni in odgovorni ljudje, ki so si z vsem ognjem svojih duš prizadevali za dobrobit podložnikov. Kljub avtorjevi osebni noti in slabo prikriti navdušenosti, v Kraljevskih zapiskih ni osladnega hvalisanja (razen na posameznih mestih, kjer je pisec v skladu z navadami svojega časa moral laskati cerkveni oblasti, ki je odločala o usodi knjige) ali pretiranega poveličevanja inkovskega ljudstva. Garcilaso de la Vega vendarle skuša biti objektiven, kar je opazno tudi iz opisa temnih strani inkovskega imperija, kjer pomembno mesto zasedajo predvsem osvajalne vojne in stroge (večinoma smrtne) kazni. Pisec opozarja, da so že tedaj častihlepni in oblastiželjni vladarji izvajali svoje vojaške ofenzive pod krinko širjenja civiliziranosti in kulture – v tem pogledu se vse do današnjih dni ni kaj bistvenega spremenilo. Zgodovinskih knjig se nemalokrat drži sloves suhoparnosti, ki ugaja kvečjemu nepoboljšljivim učenjakom v zaprašenih kabinetih. Kraljevski zapiski so pravo nasprotje, s svojim barvitim izrazom in zanimivo vsebino bodo pritegnili širok krog bralcev. Zgolj za pokušino fragment iz prve knjige (v eni knjižni enoti s trdimi platnicami je namreč šest knjig), ki pripoveduje o človeškem žrtvovanju predinkovskih Indijancev (torej divjih plemen, ki so živela na ozemlju Peruja, še preden je sploh nastal Inkovski imperij): „Žrtvovanega Indijanca so jedli s strašnim užitkom in slastjo in z nič manjšo prazničnostjo in radostjo, četudi je šlo za njihovega otroka … predvsem pa meso jedo sila naglo, ne da bi pustili, da se dobro skuha ali speče, in celo brez žvečenja: goltajo ga v grižljajih, tako da ubogi trpin še živ gleda, kako ga drugi žrejo in pokopavajo v svoje trebuhe. Ženske (krutejše od moških) si mažejo bradavice svojih dojk s krvjo nesrečnika, da bi jo njihovi malčki sesali in pili v mleku“ (str. 45). Nastanek Inkovskega imperija je nadvse zanimiv in z določenimi pridržki uporaben celo za razumevanje izvora sodobnih družbenih elit. Po legendah, ki so krožile med ljudstvom, naj bi božanstvo Sonce na zemljo poslalo svojega sina in hči (prvi inkovski kralj se je imenoval Inka Manco Capac, prva kraljica pa Koja Mama Occlo Huacu). Sin in hči Sonca sta s prepričevanjem in zvijačnostjo pridobila naklonjenost okoliških plemen, se sama oklicala za vladarja in pričela s širjenjem svojega skromnega kraljestva. Prisegala sta na taktiko prepričevanja, če ta ni zalegla, sta uporabila silo. Kakorkoli že, zanimivo je brati o skromnih začetkih majhne skupine povzpetnikov, ki so s pomočjo lastnih sposobnosti in sreče položili temelj enega največjih imperijev in se, da bi laže krotili ljudstvo, oklicali za potomce boga Sonca (takšni skromni začetki, sumljiva sredstva in dvomljivo poreklo so pravzaprav izhodišče številnih uglednih, spoštovanih in vplivnih gospodov). Zanimivo je tudi to, da se je zgodovinski spomin med inkovsko aristokracijo ohranil tako dolgo - Inki namreč niso imeli pisave, vse informacije so prenašali ustno, izjema so bili edinole nekakšni vozli, ki so jim (menda precej učinkovito) služili kot pripomoček za računanje in arhiviranje podatkov o številčnih vrednostih. Nad Kraljevskimi zapiski pa ne bodo navdušeni le zgodovinski zanesenjaki, ampak tudi jezikovni sladokusci, saj se avtor nemalokrat pomudi pri lingvistični analizi zanimivejših inkovskih besed in načinu izgovorjave. S Kraljevskimi zapiski o Inkih smo slovenski bralci končno dobili prevod enega najlepših spomenikov Inkovskega imperija, ki ga zaznamuje posrečena sinteza eruditskega znanja in slogovne dovršenosti – gre torej za vsebinsko zanimivo in zelo berljivo knjigo, za katero se zdi, kot da bi bila napisana šele včeraj in ki lahko marsikaj nauči tudi sodobnega človeka. |
Naključni prispevki: |
Spoznavanje samega sebe preko čustvenega rokokoja (Nika Maj: Klavec na oslu)Peter Petkovšek | Sreda, 16 Maj 2012 ![]() »Ko človek uspe dele svojega nezavednega integrirati v zavedno, se mu odpre možnost, da stopi še korak naprej – v polje onkraj tega realnega sveta.« Tako pravi Nika Maj in lahko bi to vzeli kot neke v... Beri dalje ... |
Ko Eco sreča Zolaja in Kristus Tita (Matjaž Pikalo: Dežela angelov)Nina Sivec | Sreda, 2 Maj 2012 ![]() V svojem najnovejšem romanu nas Matjaž Pikalo popelje v čas, ko so se študentje po Evropi z dvignjenimi pestmi in molotovkami upirali togi oblasti, ko so Američani – če ignoriramo teorije zarote – pri... Beri dalje ... |
Pozor! Hud pes! Ne laja, samo obglavi (Tomaž Letnar: Jedci trupel)Anita Volčanjšek | Petek, 20 April 2012 ![]() Jedci trupel je provokativni naslov domačega avtorja Tomaža Letnarja, scenarista, urednika in režiserja. Njegov romaneskni prvenec zaorje v polje nevidnega, vendar povsod prisotnega medijskega (magičn... Beri dalje ... |
Kosmologija (Tomaž Kosmač: Varnost)Ana Bogataj | Ponedeljek, 9 April 2012 ![]() Vesolje se ne ponavlja, a se spreminja le toliko, da lahko ostaja nespremenjeno. (Teorija mirujočega stanja, z Wikipedije) Tista ta resnična fizikalna kozmologija, ki se po slovensko piše z z-jem... Beri dalje ... |
Dvojno Veronikino življenje Tomislava Vrečarja (Tomislav Vrečar: Ime mi je Veronika)Miša Gams | Petek, 30 Marec 2012 ![]() Če se za hip prepustimo detektivski žilici in pogledamo naslovnico zadnje pesniške zbirke Tomislava Vrečarja, nam ta veliko pove o njeni vsebini. Ob avtorju, ki si nonšalantno prižiga cigareto, se nah... Beri dalje ... |
Onkraj dobrega in zla (Alain Robbe-Grillet: Sentimentalni roman)Aljoša Harlamov | Sreda, 21 Marec 2012 ![]() Sentimentalne romane so dušebrižniki zmeraj obsojali zaradi njihovega domnevnega kvarnega vpliva na bralce, natančneje, na nedolžne in dovzetne bralke ter mlade bralce, vseeno pa je Robbe-Grilletovo d... Beri dalje ... |
Plovba po jugoslovanskem talilnem loncu (Goran Vojnović: Jugoslavija, moja dežela)Peter Petkovšek | Ponedeljek, 12 Marec 2012 ![]() Odkar je leta 2008 eksplodiral z romanom Čefurji raus!, je Goran Vojnović postal stalnica na našem kulturnem področju. Roman je bil predelan v predstavo v gledališču Glej, Vojnovićeve misli lahko preb... Beri dalje ... |
Brazilija po slovensko (Rdeča luna: antologija sodobne brazilske lirike)Tamara Gorup | Sreda, 29 Februar 2012 ![]() Brazilija je rdeča; ime namreč izhaja iz poimenovanja drevesa z rdečim lesom pau-brasil, katerega barva spominja na žerjavico, je pripisano na zadnji strani antologije sodobne brazilske lirike z naslo... Beri dalje ... |
Kaj sploh je to pesem? (Brez verzov, brez rim: antologija slovenske pesmi v prozi)Ana Bogataj | Ponedeljek, 20 Februar 2012 ![]() Najbrž nam vsem pade prva na pamet oblika pred vsebino, predstavljamo si jo precej limasto lepljivo, polno rim, kot bi jo pisale zaljubljene deklice v osnovni šoli, z verzom skorajda kot obvezno sesta... Beri dalje ... |
Za zaprtimi vrati dvigala ali kako nizko se lahko človek spusti (Tomo Postenšek: Dvigalo)Miša Gams | Ponedeljek, 6 Februar 2012 ![]() Prvenec mladega avtorja, ki se poleg pisanja preizkuša tudi kot dramaturg in igralec, lahko umestimo med najboljše romane letošnjega leta. Avtor že od samega začetka stopnjuje suspenz skozi opis gl... Beri dalje ... |
Hvalnica popularizaciji (Brina Svit: Hvalnica ločitvi)Anja Radaljac | Ponedeljek, 30 Januar 2012 ![]() Brina Švigelj - Merat je slovenska pisateljica, rojena v Ljubljani, ki je mladost preživela na slovenskem Krasu in ki že od leta 1980 živi in ustvarja v Parizu. Piše v francoščini, svoja dela pa na... Beri dalje ... |
Zakaj je dobro biti drugouvrščeni (Katja Perat: Najboljši so padlli)Zulejka Javeršek | Ponedeljek, 23 Januar 2012 ![]() Ne morem se upreti skušnjavi, da tega pisanja ne bi začela z anekdoto. Prijateljica, ki je bila v komisiji literarnega natečaja Filozofske fakultete, mi je prebrala nekaj pesmi, ki so si prislužile uv... Beri dalje ... |
Lepota kletnih prostorov (Aleš Čar: O znosnosti)Gabriela Babnik | Ponedeljek, 16 Januar 2012 ![]() Pri pisanju o Čarovi knjigi O znosnosti sem toliko kot v zadregi. Prvič, ker sem jo brala med prazniki, in drugič, ker mi je presvetljevala lobanjske sfere predvsem ponoči. Pri tem pa ne gre toliko... Beri dalje ... |
»Spominjam se pač« (Vesna Milek: Cavazza, biografski roman)Peter Petkovšek | Sreda, 11 Januar 2012 ![]() »Življenje ni problem, ki ga moramo rešiti, temveč resničnost, ki jo moramo izkusiti,« pravi kanadski pisatelj in filozof Yann Martel. A tudi njegov preživeli brodolomec Pi se po doživetem, čeprav ... Beri dalje ... |
Dobri, leni in zli (Martin Balluch: Upor v demokraciji; državljanska nepokorščina in konfrontacijske kampanje)Matic Kocijančič | Petek, 6 Januar 2012 ![]() Upor v demokraciji je žanrsko večplastno besedilo. Sprva nas nagovori kot učbenik, se nato preobrazi v priročnik in zaključi kot duhovni dialog. Kot učbenik poskuša bralcu pojasniti družbena razmer... Beri dalje ... |
Cepuševe drobtinice za dva evra (oz. deset evrov, kolikor stane zbirka) (Ljubljana: KUD Lema, 2011)Miša Gams | Sreda, 28 December 2011 ![]() Pod okriljem KUD-a Lema izhajajo zbirke zanimivih in po krivici spregledanih avtorjev. Pred kratkim so izdali pesniško zbirko družbeno angažiranega albanskega pesnika Migjenija, zdaj pa so knjiž... Beri dalje ... |
Amerika med zimo in pomladjo (Tomaž Šalamun: Letni čas)Tamara Gorup | Ponedeljek, 26 December 2011 ![]() Štiridesetletna pesniška revolucija ludizma je ponovno na vrhuncu in zdi se, da Tomaž Šalamun, ki že od Pokra dalje kontroverzno »kocka z bralci«, ali bolje rečeno z jezikom, tudi v zbirki Letni... Beri dalje ... |
Celo življenje pišemo tisto isto pesem (Peter Kolšek: Tropi in tropine)Andreja Časar | Torek, 6 December 2011 ![]() Kolškova zadnja pesniška zbirka Tropi in tropine prinaša nekaj novega in nekaj starega – tako pravi že njen podnaslov: stare in nove pesmi. Pa vendar gre bolj za stare kot nove. Medtem ko se stare o... Beri dalje ... |
Alkimija soustvarjanja Luka Prosnika in Danila CvetničaMiša Gams | Torek, 15 November 2011 ![]() Pesniška zbirka Ogenj srca pesnika Luka Prosnika vsebuje izbor avtorjevih pesmi iz štirih pesniških zbirk, ki so izšle med letoma 1997 in 2009. Izid knjige, ki jo spremljajo magične fotografije dolg... Beri dalje ... |
Tudi literatura ima stranske učinke (Alojz Ihan: Hvalnica rešnjemu telesu)Ana Bogataj | Ponedeljek, 24 Oktober 2011 ![]() Ima me, da bi prav po gverilsko šla po knjigarnah in knjižnicah in Hvalnico rešnjemu telesu z oddelka z leposlovjem premaknila nekam med terapevtsko duhovno literaturo, ki vedno bolj polni police in... Beri dalje ... |
Poročilo z bojišča (Boštjan Videmšek: Vojna terorja. Ljubljana: Cankarjeva založba, 2011)Gregor Inkret | Četrtek, 13 Oktober 2011 ![]() Datum 11. 9. ima že sam po sebi sicer več konotacij, toda Boštjana Videmška, Delovega novinarja in protivojnega poročevalca, v njegovi še sveži knjigi zanima tista o napadenem ameriškem imperiju,... Beri dalje ... |
O prevzemanju angleščine, juhe in trebuhov (Modhumita Roy: Made in India)Petra Meterc | Sreda, 5 Oktober 2011 ![]() Modhumita Roy je direktorica oddelka za ženske študije na univerzi Tufts v Bostonu, Massachusetts. Študirala je v Indiji in Združenih državah Amerike ter piše in predava o postkolonialnih literatura... Beri dalje ... |
O ljubezni izza kulis (Dušan Merc: Ne dotikaj se me; roman o ljubezni)Nina Pfajfar | Ponedeljek, 29 Avgust 2011 ![]() Dušan Merc, mogoče ga bolje poznate pod nazivom Gospod ravnatelj, je pisatelj, ki je začel pisati sorazmerno pozno, v zrelih letih, od takrat naprej pa je večni nominiranec za kresnika, torej piše, ... Beri dalje ... |
Monologi pesniških oseb kot ogledalo družbe (Barbara Korun: Pridem takoj)Špela Zupan | Sreda, 10 Avgust 2011 ![]() Barbara Korun se je v slovenskem prostoru kot pesnica uveljavila z zbirkami Ostrina miline, Zapiski iz podmizja in Razpoke. Čeprav nima zelo obsežnega opusa, je njen glas toliko bolj prodoren in pre... Beri dalje ... |
Psi brezčasja - literarni presežek v slovenskem prostoru (Zoran Benčič: Psi brezčasja)Miša Gams | Sreda, 27 Julij 2011 ![]() Kaj bi lahko rekli za prvenec velenjskega rockerja Zorana Benčiča drugega kot to, da predstavlja tako v vsebinskem kot v stilskem pogledu veliko presenečenje. Ta »žmohtni« konglomerat neraziskanih umo... Beri dalje ... |
Kdo vlada in kdo odloča? (Stéphane Hessel: Dvignite se!)Gregor Inkret | Torek, 19 Julij 2011 ![]() Neverjetno, kako benigno, »neškodljivo«, skoraj politično korektno se ob prvem branju (!) zazdi zdaj že slavno besedilo Stéphana Hessela (1917) – nekdanjega člana francoskega odporniškega gibanja, p... Beri dalje ... |
Literatura – kritična nujnost klinike civilizacije (Gilles Deleuze: Kritika in klinika)Katja Čičigoj | Ponedeljek, 4 Julij 2011 ![]() »Kritika je klinična zato, ker je v literaturi zmožna odkriti zdravje, življenje in misel; pisatelji namreč niso bolniki, temveč zdravniki civilizacije,« (219) zapiše Rok Benčin v spremni besedi k s... Beri dalje ... |
Semena sanj (Andrej Medved: Razlagalec sanj)Tamara Gorup | Ponedeljek, 27 Junij 2011 ![]() Pesniška zbirka Razlagalec sanj avtorja Andreja Medveda se je na knjižne police zavihtela leta 2010 in požela tudi Veronikino nagrado za najboljšo pesniško zbirko. »Tisto, kar nas vedno znova pres... Beri dalje ... |
Kje je zlata obala za Afričane? (Evald Flisar: Na zlati obali)Miša Gams | Ponedeljek, 13 Junij 2011 ![]() Čeprav je roman Na zlati obali avtorja Evalda Flisarja izšel lansko leto, preden so se začeli nemiri v Libiji in Egiptu, bi lahko motiv revščine, socialnih razlik in novodobnega kolonializma našli v... Beri dalje ... |
Videti drevesa v gozdu, ne sekati glav kraljem (Mladen Dolar: Kralju odsekati glavo)Zulejka Javeršek | Sreda, 1 Junij 2011 ![]() Mladen Dolar si je knjižico Kralju odsekati glavo zamislil kot uvod v delo Michela Foucaulta, enega najbolj zanimivih mislecev 20. stoletja. Dolar Foucaulta predstavi kot avtorja, čigar delo je dane... Beri dalje ... |
- 0
- 1
- 2



































