Nahajate se: airBeletrina Knjiga Kritiška beležka Zakaj so Vojnovićevi Čefurji postali letošnji literarni najdogodek?
Zakaj so Vojnovićevi Čefurji postali letošnji literarni najdogodek? | Natisni |
Prispeval Urban Zorko   
Petek, 30 Maj 2008 18:31
Urban Vovk
Goran Vojnović: Čefurji raus, Študentska založba 2008, zbirka Beletrina, objavljeno petek 29.05.2008
efurji_raus''Posebne, celo izrazito subkulturne različice slovenščine pa so lahko značilne tudi za drugo generacijo [priseljencev – op. p.], posebej izrazito v okoljih, kjer je priseljencev dovolj, da njihovi otroci ustvarjajo lastne družbene mreže in tako negujejo posebne jezikovne repertoarje (npr. »čapci« iz ljubljanskih Fužin, Štepanjskega naselja ali Rakove Jelše). Tudi v tem primeru namreč take navzven nizko vrednotene govorice nosijo določen skriti prestiž, saj getoizirane skupnosti razvijajo močno skupinsko solidarnost nasproti sovražni okolici.''
Andrej E. Skubic: Obrazi jezika


Naj bom za začetek zelo oseben, morda celo samovšečen. – Lani na predvalentinovo smo v Klubu Cankarjevega doma skupaj s še tremi literarnimi kolegi razpravljali o urbani literaturi pri nas. Beseda je spotoma nanesla tudi na naše tozadevne osebne aspiracije in izjasnil sem se nekako v stilu, da bi si v prihodnje zelo želel brati urbano literaturo, ki bi prišla iz nekega socialno depriviligiranega miljeja, bila izpisana v govorici, v kateri ta skupnost dejansko komunicira, saj bi s tem polnokrvno izrazila habitus konkretnega družbenega sloja in njegove vloge v družbenih razmerjih moči, ki v marsičem določa tako skupnostni kot posledično tudi posameznikov pogled na svet. Takrat si nisem niti približno predstavljal, kdaj bi lahko na svetlo prišel prvi slovenski knjižni izdelek, ki bi ustrezal temu opisu, kaj šele da bi vedel, da je tak roman tako rekoč že napisan. Nedolgo zatem sem se z zanimanjem udeležil Airbeletrinine predstavitve tako imenovane najmlajše literarne generacije, med katerimi me je takrat še posebej pritegnilo edino v literarnem kontekstu še neznano ime, uganili ste, Gorana Vojnovića. Njegov nepretenciozen, a suvereno in duhovito izpeljan nastop me je navdušil do te mere, da sem mu že naslednji dan pisal za odlomek, ki sem ga želel objaviti v naslednji Literaturi in se vročično veselil napovedanega knjižnega izida. Izpolnjena literarna želja, nov avtor, ki te navduši že ob prvem stiku z njegovo literaturo in vsem kar ta prinaša v dokaj predvidljiv slovenski prostor: vse povedano se na tako majhni sceni, kot je naša, zgodi zelo zelo redko. Zato kajpada ni bilo težko predvideti, kako se bo vse skupaj nadaljevalo: za literarni dogodek (kljub temu, da je avtor v publicističnih krogih že dodobra uveljavljeno ime) neverjetna medijska odzivnost, takojšnje recenzije, za še ne nagrajeni romaneskni prvenec nepričakovano zvedavi intervjuji, knjigi posvečena kolumna na kulturni strani osrednjega slovenskega časnika. Na vseh naštetih mestih smo lahko med drugimi izbranimi besedami prebrali, da se takšna klofuta realnega le redkokdaj sproži iz sodobne slovenske literature in da se od zdaj naprej lahko Skubičev Fužinski bluz bere le še kot pravljico za otroke. Pa je res tako?

Fužinski bluz, če ponovimo na kratko, je zapisan kot omnibus štirih zgodb štirih prebivalcev Fužin, ki se razlikujejo po različnih poklicnih proveniencah, stopnjah izobrazbe, spolu, družbenorazredni in narodnostni pripadnosti, zato med literarnimi sladokusci upravičeno velja za nekakšen model dandanes od nenehnega priklicevanja že močno utrujene polifonosti v literaturi. Skubičev romaneskni drugorojenec pomeni tudi dosedanji vrhunec slovenske urbane pisave, ki se na problematiko življenja v mestni »betonski džungli«, »urbanem konglomeratu«, »talilnem loncu različnih eksjugoslovanskih kultur« in kar je še podobno zlizanih floskul, ozira in spušča s pozicije od zgoraj, s stališča stanovalca opazovalca. Ta z veliko večino ostalih prebivalcev mestnega roba ne deli skupnih vrednot in življenjskih prioritet, svojega prebivanja v tem mestnem predelu ne dojema usodnostno, temveč prej s pozicije simpatiziranja z nekaterimi šarmantnimi zunanjimi manifestacijami, vezanimi na to okolje, ki pomagajo obujati prijetne spomine na najlepše čase naše bivše skupne države, s čimer ni seveda prav nič narobe. Vendar je Skubic kot jezikoslovec in dober poznavalec mesta neprimerno bolj analitičen, občutljiv za tonalne lege različnih tipov govorcev in posledično mnogo bolj večplasten, kot pa nekateri njegovi književni predhodniki, ki so jim bile Fužine le bežno literarizirana in poudarjeno romantizirana postaja na njihovi ustvarjalni in življenjski poti. In ko smo že pri tem: v tem pogledu se zdi nekoliko naivno romantičen tudi zaključek Vojnovićevega romana, ki pa je utemeljen s prisilno selitvijo v deželo prednikov in nima kaj dosti opraviti s slovensko »tradicijo« pisanja v in o Fužinah. Pri Čefurjih kajpada tudi ne gre za nebrzdano družbenokritično analizo večinske skupnosti, ki bi jo nanjo naslavljal prišlek (kot na primer Nikolaidisov Mimesis), saj je pri Vojnoviću v ospredju »insajderska« problematika zabetoniranosti, socialne predestiniranosti v neperspektivnem družbenem okolju, v katerem še vedno prevladujejo s prvim priseljenskim valom v urbano okolje prinešene ruralne in lumpenproletarske vrednote, s katerimi se avtor spopada z neprikrito (samo)ironijo.

V Vojnovićevem romanu Čefurji raus! Skubičevo pretanjeno mimetičnost nadomesti žlahtna avtentičnost, ki nam v jezikovnem repertoarju »zloglasnega« ljubljanskega geta v prvoosebno pisanih poglavjih romana, ki vsa po vrsti odgovarjajo na različne globoko ukoreninjene in skrbno negovane slovenske stereotipe o priseljencih z nekdanjih bratskih republik naše skupne države, podaja zgodbo Marka Đorđića in njegovih treh prijateljev, tranzicijsko zgodbo druge generacije južnjaških priseljencev z domicilom »na Fužinama«. Čeprav gre za kratek izsek iz žitja pripovedovalca, Vojnović pripovedna poglavja spretno kombinira s prikazovalnimi, ki dopolnjujejo sliko o življenju v fužinski skupnosti ter s pogostimi retrospektivnimi vložki poskrbijo, da dobi vsak zakaj – tudi tisti, ki ni neposredno vezan na osrednji pripovedni tok – svoj zato. Tokrat imamo torej opraviti s pogledom od spodaj, ki izhaja iz tega, da ni zadovoljnih in srečnih Fužinčanov. Zakaj? »Ker ni enega človeka na svetu, ki je kot dete sanjal o tem, da bo živel v predmestju Ljubljane, na dvanajstem štuku, v dvoinpolsobnem stanovanju, s petčlansko familijo in pogledom na sosednji blok.«

Diferenciranost slovenske družbe je v Vojnovićevem literarnem prvencu prikazana izrazito dvodelno, razdeljena je na tiste, v tem primeru Slovence, ki so v tej dvočlenski enačbi oni od zgoraj in čefurje, ki nastopajo kot mi od spodaj. Dihotomna podoba imigrantske družbe se tako – vsaj kolikor gre sklepati po Čefurjih, ki so navsezadnje »le« leposlovno delo z izrazitim osebnim pogledom na priseljensko problematiko – od prve do druge generacije ni bistveno spremenila. S potrebnim poudarkom, da je ob razredni zdaj precej izraziteje izpostavljena etnična razdeljenost, kar je logična posledica balkanskih vojn in razpada skupne države. Kljub osebnemu pogledu še ne polnoletnega nosilca pripovedi, se zdi Vojnović v tem pogledu preveč šablonski in, če že kje, potem tukaj – prekratek. Tudi še tako nerazgledan sedemnajstletni mulec je namreč v fazi osnovnega in srednjega šolanja, na svojih košarkarskih treningih in tekmah ter še kje drugje, kdaj naletel še na kaj drugega kot na nepremostljivo pregrado med slovenskimi Murglami in čefurskimi Fužinami in ob etnični razdeljenosti opazil tudi manj bipolarno, nadetnično plat, ki poteka tudi po horizontali na splošno vse bolj razslojene tranzicijske družbe z ne tako redkimi avtohtonimi »izobčenci«. Še toliko bolj, ker se nam Marko Đorđić vseskozi (najbolj, ko se ga v romanu dotaknejo usode pasivnih ženskih likov) kaže kot občutljiv in prizemljen karakter. Slabši del knjige so zato bolj moralistično intonirane sekvence, kot na primer v poglavju Zakaj glumimo gljive, kjer se pripovedovalec sprašuje, zakaj te vsi gledajo kot kriminalca, če si s Fužin in odgovarja z najbolj razširjenimi (slovenskimi) romantiziranimi klišeji proti družbenim delitvam in v prid slovenskemu Brooklynu: »Fužine so največje naselje v bivši Jugi. Vse imamo. Slovence, Hrvate, Bosance, Srbe, Črnogorce, Makedonce, Šiptarje, Cigane, še kakšen niger je vmes, pa Palestinci, pa mešani zakoni, pa vse živo. To je normalen folk. Ni nas treba takoj istamburat, če smo malo politi. A bi tudi kretenčke iz Olimpije tako tambural? Ne bi. Ker so oni iz Murgel. Mater vam jebem rasistično. Kaj smo vam mi naredili? Pička vam materina domobranska.« V tem pogledu je literarno neprimerno bolj učinkovit zelo ekspresivno obarvan prizor, ko Marko zakuri kosovne odpadke in nastane ogenj, višji od fužinskih blokov, ki ga posveti vsem štirim prijateljem in pri tem doživi nepričakovano čustveno očiščenje za vse nerazumevanje večinskega slovenstva, ki jim je bilo prizadejano skozi šolski sistem, zato »junak« romana sebi in prijateljem v čast znova ponovi romaneskni refren Najjači smo, najjači. Vzklik, ki ga Marko v enem začetnih poglavij označi za vulgaren in nagravžen balkanski morbidni narcizem, ki »ti je na nek čuden način vedno kul, ko ti tako živalsko dogaja ali ko si pijan kot mamba.«

Posebno, nemara tudi najbolj inventivno in markantno »poglavje« Vojnovićevega romana je jezik, za katerega se je v zadnjem času že kar ustalilo ime fužinščina in je nekakšna kombinacija z vseh koncev pokojne Jugoslavije prinešenih jezikovnih tvorb, ki odraža specifičen način bivanja in svetovnonazorskih opredelitev tamkajšnjih stanovalcev. Ta dimenzija romana je gotovo tudi njegova kvaliteta z garantirano najdaljšim »rokom trajanja«. V tej zvezi je še posebej zanimiva Skubičeva v Obrazih jezika zapisana ugotovitev, ki se nanaša na govorice, značilne za getoizirane skupnosti, pri tem pa poudarja pomen tega, da druga generacija priseljencev ni izobražena v maternem jeziku, zato njihova kompetenca v tem jeziku ostaja na ravni sociolekta staršev ali pa celo na tej ravni načeta z jezikom okolja. »To ima, kot ugotavlja kritična pedagogika, lahko zelo problematične posledice, saj je razvoj materinščine zelo pomemben ne le za samopodobo, ampak tudi za učinkovitost razvoja jezikovnih repertoarjev sploh. Posameznik v drugem jeziku teže pridobiva zahtevneje tvorjene registre, če mu pravila za zapletenejšo tvorbo niso znana že v prvem jeziku. Slabše obvladovanje jezika okolja, posebno njegovih kulturnih plasti, lahko otroke v šoli, ki ni pripravljena za prilagoditev oziroma problema sploh ne vidi, hudo onemogoča, kar vodi v različne konflikte.« Hm, sliši se kot znanstveni odgovor na v knjigi zastavljeno vprašanje Zakaj čefurji sedijo v zadnjih klopeh. V vsakem primeru, naj gre za uspešno asimilacijo ali popolno zavrnitev, pa je za drugo generacijo značilno pogosto preklapljanje med jezikoma in velika količina fraz in rekel iz drugega jezika, kar se zelo lepo kaže tudi v Vojnovićevih Čefurjih in kar je natančno detektiral Urban Zorko v svoji spremni besedi k romanu, kjer med drugim poudari, da slovenščina, s svojo sintakso, prevladuje na ravni racionalno vodene pripovedi, medtem ko se neslovenska sintaksa in besedišče usidrata v intimi pripovedovalca, pa naj gre za intimno, družinsko sfero redkih pogovorov s starši, ali intenzivno negativnih občutij, kar je najmočneje izraženo na koncu poglavja Zakaj je Radovan še vedno mutav, ko se Marko zaradi očetovega čustvenega izsiljevanja zlomi in razjoka na maminem ramenu.

Precej manj problemsko je Markova govorica obarvana na mestih, kjer deluje izrazito komično, še posebej, ker se slovenski humor rad šlepa na različnih, tako urbanih kot ruralnih sociolektih in so pri Vojnoviću predmet smešenja v veliki večini kar sami čefurji, kar roman naredi všečen tudi tistim bralcem, ki se sicer na široko izognejo gibanju na lastno odgovornost v olimpijski vasi. Še zdaleč ni nepomembno, da vedrejša plat romana zabrisuje neposredne vzročno posledične povezave, tako da na koncu avtor svoje literarne snovi ne objektivizira na način, kot je pogosto problematizirana: kdo ima bolj prav in kdo je bolj kriv: neprilagodljivost manjšincev ali predsodki večincev? Ali, če sem še nekoliko bolj trivialen, se čefur rodi kot čefur ali to šele postane? S tem se pisec odmevnega prvenca spretno izogne pretirani moraličnosti in edukativnosti, z navznoter obrnjeno ironijo pa preseže literarni model lepe duše v primežu sovražnih družbenih silnic. Vojnović na to raje odgovori v svoji maniri – z vloženo zgodbo o brezplačnih gostijah Fužinčanov v kmečki gostilni na drugi strani Ljubljanice. (»Samo me je pa čisto razpizdila ta kelnarca iz Babnika. Pizda ji materina njena, ker nas je od začetka gledala, kot da smo največji lopovi. Samo zato, ker zgledamo taki čefurčki, ali kaj? Prav videl si njen pogled, ko nas je gledala in si mislila, da bomo po kosilu spizdili ven. Saj smo res spizdili, ampak ni to fora. Fora je, da ona ni mogla vedeti, da bomo spizdili, pa nas je vseeno tako gledala pa nam talala bedne porcije pa vse.«)

Konec romana je odprt in nedorečen, tako da dopušča različna bolj ali manj ustvarjalna branja. Če Markovo šokantno selitev na očetovo rodno grudo razumemo kot »končni rezultat« njegovega vse bolj kroničnega bluzarjenja, špricanja šole in opuščanja košarkarskih treningov, vse skupaj kaj lahko izzveni kot zaključni kontrapunkt: Markov oče Radovan je bil proti svoji volji s trebuhom za kruhom poslan v Slovenijo, čeprav se mu je domnevno ponujala lepa priložnost za igranje nogometa pri sarajevskem prvoligašu, Marko pa je poslan nazaj v Bosno na »delovno terapijo«, ker noče več trenirat, s čimer sta tudi na simbolični ravni poantirana vseskozi rahlo pesimistično naglašen podton romana ter občutna skepsa do možnosti progresivnega razvoja getoizirane priseljenske družbe. Eno od trpko-sladkih sporočil Vojnovićevih Čefurjev je tako tudi: »Ni Bosna za nas čefurje. Biti čefur v Sloveniji, to sem vsaj navajen, biti Janez v Bosni je pa cela nova jeba.«

--

 

Naključni prispevki:

Med prividom in resničnostjo (Bernardo Carvalho: Devet noči: brazilski roman)

Jasna Vombek | Torek, 21 Maj 2013

News image

Kot nam sporoča prevajalka in avtorica spremne besede, imajo romani brazilskega pisatelja in novinarja Bernarda Carvalha, rojenega l. 1960 v Riu de Janeiru, največkrat labirintno strukturo. Enajst (19...

Beri dalje ...

Kako naj bi črnska pisateljska diva premagala Beyoncé?

Gabriela Babnik | Torek, 7 Maj 2013

News image

Uglajen, skoraj zadržan, vendar samo do trenutka, ko je začel pripovedovati o afriških pisateljskih divah. Ilija Trojanov, pisatelj nemško-bolgarskega porekla, ki je nedavno gostoval na festivalu Fabu...

Beri dalje ...

Vsak si piše sodbo sam (Tomo Podstenšek: Sodba v imenu ljudstva)

Miša Gams | Sreda, 17 April 2013

News image

Za drugi roman mariborskega avtorja Toma Podstenška bi lahko rekli, da nadaljuje s psihološko pronicljivimi analizami obnašanja posameznikov, ki so vpeti v določeno družbeno okolje. Če je v romanu Dvi...

Beri dalje ...

Pot v Vegrad (George Orwell: Pot v Wigan)

Aljoša Harlamov | Nedelja, 14 April 2013

News image

To je najboljša knjiga, kar jih je pri nas izšlo letos in v zadnjih nekaj letih, in o tem ni niti najmanjšega dvoma. Tour de force temne strani modernizma, modernizma bolj neposredne in realistične so...

Beri dalje ...

Tagorejevo življenje, o njem vam pripovedujem

Ana Schnabl | Sreda, 10 April 2013

News image

Izkušnje v zahodnem svetu, kjer sem spoznal velikansko moč denarja in organizirane propagande – ki vsepovsod delujeta pod zaščito kamuflaže, ustvarjata ozračje nezaupanja, plahosti, odpora –, so globo...

Beri dalje ...

Literarni svet je strašen in smešen obenem. (Roberto Bolaño: Telefonski klici )

Ignac Fock | Torek, 9 April 2013

News image

»Sprva se B počuti hvaležnega, polaskanega. Zatem začuti grozo. Nenadoma dojame, da je nemogoče, da bi A prebral knjigo v času med dnem, ko jo je založba poslala kritikom, in dnem, ko je izšla recenzi...

Beri dalje ...

Poskus zajezitve narave in spomina (Max Frisch: Človek v holocenu)

Jasna Vombek | Sreda, 20 Marec 2013

News image

Max Rudolf Frisch (1911–1991), ob Friedrichu Dürrenmattu ne le najvplivnejši švicarski avtor, ampak tudi eden najpomembnejših pisateljev nemškega govornega področja druge polovice prejšnjega stoletja,...

Beri dalje ...

Večno vračanje enakega (Jože Snoj: Balkan Sobranie)

Barbara Leban | Torek, 12 Marec 2013

News image

Osrednji lik Snojevega romana Balkan Sobranie je fant brez imena, pisateljev alter ego, ki študira slovenščino, se navdušuje nad Ocvirkom ter se kot pravi izobraženec znajde tudi pred svojevrstno živl...

Beri dalje ...

Pisma Johna Lennona

Matjaž Juren - Zaza | Četrtek, 7 Marec 2013

News image

Vedno smo bili vsi za Johna Lennona. Če je kdo rekel, da je za McCartneyja, je bil od takrat naprej znan kot »model, ki je rekel, da je za McCartneyja.« Kaj takega se v resnici nikoli ni zgodilo, ampa...

Beri dalje ...

Prevrtavanje zgodovinskega filma

Gabriela Babnik | Torek, 5 Marec 2013

News image

Umberto Eco se je pred leti v New Yorku peljal s taksijem, ki ga je vozil nekdo s težko opredeljivim imenom. Taksista, ki je bil pakistanskega porekla in ni vedel, da gre za enega najbolj znanih pisat...

Beri dalje ...

Nihče ni sam, ko misli na smrt (Miha Mazzini: Paloma negra)

Katja Buda | Torek, 26 Februar 2013

News image

Je še kaj junaštva? Kakšna je danes definicija junaka? Kdo je pogumen? Tisti, ki se bori za ideale prednikov, države, svojih nadrejenih, ali tisti, ki sledi svojim notranjim občutkom in se upre? Mazzi...

Beri dalje ...

Bog ni mrtev, le prikupno zmeden

Mitja Drab | Sreda, 20 Februar 2013

News image

Preden sem se lotil branja novega romana Alana Lightmana, ki nosi naslov gospod b, sem na spletu preletel nekaj recenzij in ob tem večkrat napeto vdihnil in izdihnil. Bil sem živčen: knjiga, ki ima dv...

Beri dalje ...

Ja, njihove duše so široka in svetla pobočja (Svoje igre Milana Jesiha)

Matjaž Zorec | Četrtek, 14 Februar 2013

News image

Po enem že izdanem knjižnem špehu pri Študentski, veliki knjigi zbranih zbirk Milana Jesiha, je pri Cankarjevi oz. Mladinski izšel drug, ne sicer zbranih, temveč izbranih iger, pa zato nič manj špehna...

Beri dalje ...

Iz sreče v nesrečo (Jurij Hudolin: Ingrid Rosenfeld)

Barbara Leban | Sreda, 6 Februar 2013

News image

Če ste moški in če se Ingrid Rosenfeld slučajno zaljubi v vas, potem vam pa res bog pomagaj. Ko bi bil en sam, bi še nekako šlo, pa sta dva: dva manipulanta, grobijana in neomikanca, dva objestnež...

Beri dalje ...

Boj z boleznijo, farmacevtskimi podjetji in domišljijo

Niko Lah | Torek, 5 Februar 2013

News image

Vsaka doba si izbere svojo bolezen in bolezen naše dobe je rak, gospodar prenekaterega življenja in protagonist monumentalnega dela indijsko-ameriškega onkologa, raziskovalca raka ter Pulizerjevega na...

Beri dalje ...

Za trenutek naj odloži delo ... Mladen Dolar

Katja Perat | Torek, 29 Januar 2013

News image

Če Wikipedia, tovarišica nevednih, ne laže, predmet tega besedila – Mladen Dolar – na današnji dan praznuje dvainšestdeseti rojstni dan. Čeprav se za dobrega razsvetljenca ne spodobi, da bi poveličeva...

Beri dalje ...

Vstopanje v očetovo pokrajino strahu (Maja Haderlap: Angel pozabe)

Gabriela Babnik | Torek, 15 Januar 2013

News image

»Prepričana sem, da je odnos do preteklosti v tej deželi kriv za to, da so naše družinske zgodbe nekaj tako čudnega in da se godijo v tolikšni zapuščenosti in osami. Skoraj nobene zveze nimajo s sedan...

Beri dalje ...

Poezijo na ulice!

Helena Čehovin | Petek, 11 Januar 2013

News image

Zgodila se je ulica. Tudi v poeziji. Branje tovrstne poezije v današnjem času odpira mnoga videnja … Predvsem cikličnega ponavljana. Matej Krajnc, pesnik, pisatelj, prevajalec, kantavtor, ki je prv...

Beri dalje ...

V spomin: Maruša Krese (1947-2013)

Gabriela Babnik | Sreda, 9 Januar 2013

News image

Nežno deževno poletje, z okusom in vonjem po nezrelih jabolkih Menda je bilo v začetku poletja: do kolen segajoča trava, lesena miza in klopi na vrtu blizu Grosupljega, bližnje in daljno sorodstv...

Beri dalje ...

Ob obletnici smrti Nikole Tesle: Med genijem in megalomanom

Mitja Drab | Nedelja, 6 Januar 2013

News image

Kadar kdo v kavarniškem okolju omeni ime Nikole Tesle (1856–1943), za mizo skoraj ni osebe, ki ne bi iz rokava stresla nekaj obskurnih dejstev o življenju in navadah mističnega fizika; najsi gre za nj...

Beri dalje ...

Nova mariborska zgodba: Od literature k resničnosti in obratno

Miša Gams | Petek, 4 Januar 2013

News image

Ne bo nas premamilo, da bi zgodbe, ki so objavljene v zborniku Monte Cristo, kolesa, kurent: Nova mariborska zgodba (Litera, 2012), umestili v vsem znano mariborsko zgodbo z naslovom Gotov si. Viziona...

Beri dalje ...

Pred zlomom

Katja Perat | Petek, 21 December 2012

News image

Včasih naključje (delno podkrepljeno z dobrim uredniškim premislekom, delno pa podmazano s srečo) dogodke uskladi s tako eleganco, da še ateisti ganjeno ostrmimo. Kot tokrat, ko je slovenska različica...

Beri dalje ...

Avtoterapija Borisa Pahorja (Boris Pahor: Knjiga o Radi)

Maja Žvokelj | Torek, 11 December 2012

News image

Zaradi razmeroma močno zastopane avtobiografske narave pisave in vloge Tržačana Borisa Pahorja, ki mu je pripisana kot javni osebi, slovenska javnost o njem ve veliko ali skorajda že vse. Njegova burn...

Beri dalje ...

Proust in ostalo/i: Deleuze Style (Gilles Deleuze: Proust in znaki)

Andrej Tomažin | Sreda, 5 December 2012

News image

  »Nikoli se ne učimo tako, da počnemo kot nekdo, temveč da to počnemo z nekom, ki ni v odnosu podobnosti s tistim, kar se učimo.« Gilles Deleuze – Proust in znaki (str. 31)   Trditev Michela...

Beri dalje ...

Ni vse zlato, kar se sveti (Miriam Drev: V pozlačenem mestu)

Ana Bogataj | Torek, 27 November 2012

News image

Sanje o lepši prihodnost nekje drugje nikoli ne pridejo iz mode, v času krize, ki nas grabi za kravateljce in vratove, pa nam je tematika boljšega življenja v tujini še bliže. Zgodba mladega para, ki ...

Beri dalje ...

Bistvo je bralcu izmuzljivo (Mirana Likar Bajželj: Sedem besed)

Tina Vrščaj | Torek, 13 November 2012

News image

Niso vse zgodbe za vsakogar in ni vsakdo primeren za vsako zgodbo. Druga zbirka kratke proze Mirane Likar Bajželj Sedem besed je, denimo, podobno kot Sobotne zgodbe (2009), tako izmuzljiva, da je težk...

Beri dalje ...

Petdeset odtenkov slabega sloga (E. L. James: Petdeset odtenkov sive)

Katja Buda | Ponedeljek, 22 Oktober 2012

News image

Ob knjigah, kot je Petdeset odtenkov sive, se bralec vedno vpraša, ali je bilo delo vredno branja. Glede na več kot štirideset milijonov bralcev, ki jih je osvojil roman E. L. James, bi lahko seveda n...

Beri dalje ...

Kako iz dveh polovic jabolka dobiti tri? (Barica Smole: Tri polovice jabolka)

Miša Gams | Ponedeljek, 8 Oktober 2012

News image

Barico Smole poznamo kot pisateljico že petnajst let, ko je leta 1997 izšla njena prva zbirka kratkih zgodb z naslovom Katarina, tri leta kasneje pa je izdala knjigo kratkih zgodb z naslovom Igra za d...

Beri dalje ...

»Zgodba je idealen kod za prenos kakršnekoli misli.« (Pavol Rankov: Zgodilo se je prvega septembra (ali pa kdaj drugič))

Maja Žvokelj | Sreda, 19 September 2012

News image

Slovaški pisatelj Pavol Rankov (roj. 1964) za uvod v obsežen roman Zgodilo se je prvega septembra (ali pa kdaj drugič) postreže s postmodernistično obarvanim sestavkom: »Vse je izmišljeno. Nikoli niče...

Beri dalje ...

Angel svetlobe, padli angel in Bog, ki stoji ob strani in opazuje (Pavle Rak: Utišanje srca)

Blaž Zabel | Torek, 4 September 2012

News image

Pavle Rak je pred kratkim izdal svoj prvi roman z naslovom Utišanje srca, do sedaj pa je objavljal predvsem potopisne in filozofske razprave ter eseje in prevode. Prvenec je nastal pod vplivom avtorje...

Beri dalje ...
  • 0
  • 1
  • 2
prev
next
Kategorije: Kritiška beležka

Prihajajoči dogodki:

Na tapeti:

Kako je z nami? Ob nemško-nemškem finalu nogometne lige prvakov

News image

Ne vem, kako je s pesniki, ki imajo radi nogomet, mogoče pa imajo oni še kaj domišljije na zalogi. T...

Motnje med pisanjem: o srednjeveških mačkah, Jonathanu Franzenu in spolni vzdržnosti

News image

Ko je Emir O. Filipović, asistent na oddelku za zgodovino Univerze v Sarajevu, pred dvema letoma v o...

Moje nagrade: Župančičeva nagrada

News image

            Igrali smo nogomet in nenadoma so...

Med prividom in resničnostjo (Bernardo Carvalho: Devet noči: brazilski roman)

News image

Kot nam sporoča prevajalka in avtorica spremne besede, imajo romani brazilskega pisatelja in novinar...

Veliki Gatsby se vrača

News image

Pripadam zadnji generaciji, ki je morala za obvezno maturitetno čtivo pri angleščini prebrati Velike...

prev
next

Air kanal:

NOVO V PROJEKTORJU

Zbrani posnetki branj z Dnevov poezije in vina ...

Kategorije: Air kanal

Prijava na email novičke:

Povej naprej ali se prijavi na RSS obveščanje:

Facebook MySpace Twitter Digg Delicious Google Bookmarks RSS Feed