Nahajate se: airBeletrina Knjiga Intervju, Portret Adriaan van Dis: »Človek potrebuje zgodbo, da se sam bolje razume«
Adriaan van Dis: »Človek potrebuje zgodbo, da se sam bolje razume« | Natisni |
Prispeval Taja Topolovec   
Torek, 02 December 2008 01:41
Tanja Petrič
Torek, 2. december 2008
fotoadriaanvandisŽivljenjska zgodba nizozemskega pisatelja, popotnika, dolgoletnega novinarja in televizijskega voditelja Adriaana van Disa je »kot iz knjige« - nenavadna, pretresljiva in razgibana.
Avtor, rojen v družini repatriirancev iz Indonezije, rad pripoveduje o svojih »raztresenih« koreninah in popotovanjih po Afriki in Aziji, čeprav je marsikatera izkušnja zanj boleča. Delček svoje preteklosti je pisatelj ujel tudi v roman Zaverovan v družino (2008), ki je v prevodu Tanje Mlaker izšel v Modrijanovi zbirki Euroman . Z avtorjem smo o knjigi, ki prikazuje družinsko dramo prišlekov, njihovo odtujenost in strahove, pa seveda o tistih »čisto življenjskih« poklepetali v inspirativnem okolju ene od ljubljanskih čajnic.

Če sledim kritiškim zapisom o vašem delu, je vaše pisanje praviloma označeno za nespregledljivo avtobiografsko. Kje je v omenjenem romanu (in v ostalih delih) po vašem mnenju začrtana meja med »dokumentarno« avtobiografskostjo in povsem domišljijsko zgodbo?
Če človek pripoveduje o desetletnem dečku, že začne lagati. Saj odrasla oseba v resnici sploh ne more vedeti, kako razmišlja desetletni otrok. V romanu Zaverovan v družino gre pravzaprav za nek otroški »jaz«. Glavni konflikt zgodbe se vrti okrog odnosa med sinom in očetom, ki je nad sinovo življenje spustil senco. V bistvu pa knjiga vsebuje v splošnem več domišljije kot moja druga dela. Toda skozi izmišljeno zgodbo preseva morda celó več resnice, ker sem pravzaprav preko nje želel pokazati, kaj se dogaja v življenju priseljencev – ljudi, ki so zapustili svoje domove, ki so ostali brez statusa, dela in denarja, obremenjeni z lastno preteklostjo. Dokumentarna resničnost je v tem, da moja družina prihaja iz Indonezije, da je oče v ujetništvu služil japonskemu cesarju in da se je znašel na ladji s šest tisočimi vojnimi ujetniki, ki so jo obstreljevali Britanci; le štiristo jih je preživelo – med njimi tudi on. Tega kot otrok nisem razumel, sedaj pa lahko o tem pišem z določeno distanco in življenjskimi izkušnjami. Ljudje velikokrat mislijo, da zaradi avtobiografskih elementov moje zgodbe nastajajo z lahkoto, zato na Nizozemskem niti ne razlagam, kaj je res in kaj ne. Kadar pišem, si želim, da mi bralci verjamejo prav vse.

Je vaša osebna družinska izkušnja pomembna za vaše pisanje?
Štiri od vseh mojih štirinajstih knjig se ukvarjajo s to družinsko zgodbo, ker je človeško pretresljiva. Kot otrok sem seveda nereflektirano sprejemal avtoriteto svojega očeta, z vsemi hibami, ki jih je imel. In čeprav so prizori iz umobolnice v romanu, o katerem govoriva, povsem izmišljeni, večkrat svoji mami, ki še živi, rečem, da je oče moral biti nor, da bi moral k psihiatru. Ampak takrat, v petdesetih, se ni govorilo o psihiatrih, niti se ni govorilo o sindromu koncentracijskih taborišč – oče teh besed ni poznal. Bil pa je strašansko nervozen, ker ni imel dela, ker je bil nesrečen v novi deželi, kar seveda ni bil pravi vzrok. Vzrok je bil v tem, da so ga med vojno uničili, psihično zlomili in je to le s težavo preživel. In potem sem se mu zgodil jaz, otrok, ki nisem bil načrtovan, saj je že imel ženo in otroke v stari koloniji. Toda kljub temu sem mu predstavljal prihodnost. Rodil sem se, da bi starši pozabili, kaj se je takrat dogajalo in da bi na nek način »poravnal« krivico.

Kaj pomeni naslov, v kakem smislu ga je mogoče interpretirati? Familieziek [Zaverovan v družino – op. p.] je v nizozemščini pravzaprav besedna igra nabita z dvojnim pomenom: če nekdo ves čas govori o svoji družini, se mu reče, da je 'bolan od družine', v tem romanu pa označuje tudi nekoga, ki je zbolel zaradi svoje družine, ker ga je ta tako globoko zaznamovala. Mladoletni protagonist pa je zaznamovan celó z dvojno družino: nizozemsko kmečko družino svoje matere in indonezijsko družino svojega očeta. Vendar sam ne spada pravzaprav nikamor – za indonezijsko družino ima presvetlo polt, hkrati pa ima preveč stičišč s to eksotično tujostjo, drugačnostjo, da bi lahko bil neoporečni pripadnik materinega rodu.

Roman Zaverovan v družino v naslovu morda napelje na tradicijo družinskih romanov, vendar je kljub temu drugačen od klasičnih predstavnikov svoje vrste. Ali gre sploh še za »družinski« roman?
V bistvenih potezah gre še vedno za družinsko zgodbo, vendar mi ni šlo za predstavitev celih generacij v smislu kronike, ampak le za izsek, za kratke scene iz družinskega življenja kot v filmu ali gledališki igri. Želel sem pokazati, kaj se dogaja z otroki staršev, ki so preživeli vojno in na kak način se lahko vojna v njih nadaljuje. Zelo pomembno vlogo je pri tem odigral strah, strah, da se vojna ne bi ponovila.

Zakaj ste pustili svoje protagoniste, mamo, tri hčere, gospoda Javo in dečka, brezimne? Ali lahko ime človeka omejuje?
Za dečka so, recimo, tri njegove sestre delovale kot celota. Nekoč sem prebral, da se v japonski književnosti sestre povsem običajno označuje s sestro 1, sestro 2 in sestro 3 ali opisno s starejšo sestro, srednjo sestro in mlajšo sestro. In tole se mi je zdelo za mojo zgodbo zelo primerno označevanje, glede na to, da gre za scene, ki so večkrat nepovezane in delujejo včasih malce nerealistično. Gre za nek poseben način pripovedovanja – za scene in za ljudi, ki živijo v svojem malem svetu, zato sem se odločil, da jih ne imenujem. Saj tudi deček nima imena, le oče se imenuje Java, pa še tukaj gre po eni strani za imenovanje po enem izmed indonezijskih otokov, po drugi pa se v njem skriva poimenovanje za ples - po francosko pomeni java ples, ki v romanu odigra pomembno vlogo – je namreč edina stvar, ki jo oče še zna in lahko izvaja.
Običajno imam kar veliko preglavic z imenovanjem svojih figur, pa ne vem natanko zakaj. V zadnji knjigi, kjer nosi eno od vodilnih vlog nek pes, je tudi ta ostal brez imena. Imena lahko res omejujejo. Preveč 'določajo', jaz pa sem želel, da smo v po-imenovanja zajeti vsi.

Ena izmed glavnih niti, poleg zgodovinske osnovnice, je tudi stopnjevana norost, v katero z napadi jeze tone gospod Java, na koncu pa se znaki iste »bolezni« pojavijo tudi pri dečku, njegovem sinu. Zakaj norost? Je omenjeni moški pol družine res nor ali pa je to odvisno od perspektive?
Gospod Java je svojo taboriščniško mentaliteto prinesel s seboj, jo ponotranjil in jo delno prenesel tudi na družino. Njegovo norost sem želel ponazoriti recimo s tem, da ne govori svoje lastne zgodbe, ampak zgodbo ukrade svoji ženi – to je nekaj, kar se pogosto zgodi. Ljudje o svojih travmah neradi govorijo, toda kljub temu potrebujejo zgodbo, da lahko živijo naprej in zato to zgodbo poiščejo pri kom drugem. Zaradi 'lažjega preživetja' tako žrtve postanejo junaki. Človek potrebuje zgodbo, da se tudi sam bolje razume. Tako tudi gospod Java potrebuje svojo zgodbo, ki ga odnese celó v norost.

Načeloma ženski del družine funkcionira povsem drugače kot moški. Oba predstavnika moškega spola sta bolj pasivna, šibkejša, malce slabičevska, čeprav se trudita to prikrivati. Kako je z bitko med spoloma?
Pravzaprav gre tukaj bolj za osebno zgodbo, v kateri je v ospredju močna vez med očetom in sinom. Oče dečka sam vzgaja v t.i. 'življenjski šoli' in celó zavrača institucionalno izobraževanje. Pravzaprav gre za družino, ki jo je vzgojila vojna in ne toliko za konflikt med moškim in ženskim principom.

Glede na to, da pišete o »tujcih« in odtujenosti v lastni domovini, ali se tudi sami (še vedno) počutite tujca na Nizozemskem?
Ne, sploh ne. Le včasih z velikim začudenjem opazujem okolico, tako da se morda komu zazdi, da sem naravnost z Marsa, ampak tak občutek ima verjetno veliko ljudi. Distanca, s katere opazujem tudi samega sebe, je po moje nujna za nekoga, ki se ukvarja s pisanjem. Toda kljub vsemu pripadam svoji deželi, govorim nizozemsko in pišem v nizozemščini, čeprav sedaj že nekaj let živim v Parizu, kjer pa sem seveda tujec. Moj jezik vsekakor ostaja moja identiteta.

Zdi se, da v Evropi vlada val navdušenja nad priseljensko literaturo – prišleki zapisujejo svoje izkušnje, ki so ponovno prevetrile in v splošnem pozitivno oplemenitile nacionalne književnosti. Kako je s tem na Nizozemskem?
Tudi na Nizozemskem imamo kar nekaj kvalitetnih avtorjev s tujimi koreninami, kot je denimo iranski pisatelj Kader Abdolah . To je splošni fenomen. Ljudje, ki so se, recimo, na Nizozemsko priselili iz starih kolonij, dajejo jeziku nov elan, hkrati pa dostikrat uporabljajo precej arhaične, že pozabljene besede in nam jih vračajo.

---

 

Dodaj komentar

Naključni prispevki:

Knjiga priznanj: Uroš Zupan

AirBeletrina | Torek, 15 Maj 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisat...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj: Andrej Blatnik

AirBeletrina | Torek, 8 Maj 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisat...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj: Katja Perat

Katja Perat | Torek, 17 April 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisat...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj: Jani Virk (Pogovori o pisanju, založništvu, navadah in najljubših prigrizkih.)

Manca G. Renko | Torek, 3 April 2012

News image

Knjiga priznanj je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisateljskem s...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj (pogovori o pisanju, založništvu, navadah in najljubših prigrizkih): Noah Charney

Manca G. Renko | Torek, 20 Marec 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pis...

Beri dalje ...

Iz Rusije z ljubeznijo: portret Mihaila Šiškina

Aljoša Harlamov | Sreda, 7 Marec 2012

News image

Postmodernistična objokovanja gor ali dol, pisatelji še vedno potrebujejo zgodbe. Seveda zato, ker jih v resnici potrebujejo bralci. Povpraševanje po zgodbah je danes neutolažljivo in včasih se zdi, d...

Beri dalje ...

Amitav Ghosh: portret

Ana Jelnikar | Petek, 24 Februar 2012

News image

Bengalski pisatelj Amitav Ghosh, avtor osmih mednarodnih uspešnic, je trenutno eno najbolj prepoznavnih imen indijskega pisanja v angleškem jeziku. Leta 1981 se je z objavo romana Otroci polnoči dvakr...

Beri dalje ...

''Zelo jezen človek sem'': intervju z Boštjanom Naratom

Nina Pfajfar | Ponedeljek, 20 Februar 2012

News image

Znani glasbenik, doktor filozofije in svobodni umetnik (profesura na oddihu) je izbral pravi kraj in čas: Kino Šiška na topel in temen decembrski petek, poln zanimivih koncertov. Kmalu bodo prišli nje...

Beri dalje ...

"V tem delu me je veselilo provocirati": Intervju z Alojzom Ihanom

Aljoša Harlamov | Ponedeljek, 9 Januar 2012

News image

Medtem ko čakam na Alojza Ihana, se razgledujem po njegovi pisarni na medicinski fakulteti. Inštitut za mikrobiologijo in imunologijo je od zunaj, s hodnika, videti točno tako, kot je slišati. Prece...

Beri dalje ...

"V svojem trdnem jedru je danes novinarstvo boljše kot kadarkoli prej"

Katja Šircelj | Torek, 20 December 2011

News image

Delovo pero Boštjan Videmšek je zagotovo eden prodornejših novinarjev svoje generacije in upam si celo zapisati, da ga lahko z gotovostjo prištejemo med tistih nekaj najžlahtnejših slovenskih novinarj...

Beri dalje ...

Niti ne intervju z Glorjano Veber

Ana Bogataj | Ponedeljek, 7 November 2011

News image

Na Resljevi ulici v Ljubljani je svoje prostore po dveh letih delovanja dobil inštitut IRIU, odprta institucija z vsaj občasno zaklenjenimi vrati. Kadar so odprta, to pomeni povabilo, zato se ne bojte...

Beri dalje ...

Rüdiger Safranski: Virtuoz življenja v boju proti ekonomizaciji mišljenja

Manca G. Renko | Ponedeljek, 24 Oktober 2011

News image

  Med svojim velikim potovanjem po Nemčiji je Madame de Staël zapisala, da je duh spoj poznavanja stvari in ljudi. Četudi sta od utrnjene misli minili že dve stoletji, njena resničnost ni zbledela....

Beri dalje ...

Dnevi poezije in vina: portreti častnih gostov

Nina Pfajfar, Maruša Samobor Gerl, Eva Markun | Torek, 23 Avgust 2011

News image

Od srede pa do sobote bo potekal vsakoletni festival Dnevi poezije in vina, ki bo že drugo leto gostoval v mestu Ptuj. Nastopilo bo 26 domačih in tujih pesnic ter pesnikov, ki bodo svojo poezijo bra...

Beri dalje ...

Ko raver postane pisatelj: intervju s Michalom Hvoreckým

Maja Žvokelj | Torek, 17 Maj 2011

News image

Splet dandanes odpira vrata v svet in potiska umetnike bližje recipientom njihove umetnosti. Zaradi moči družabnih spletnih strani je nastal tudi sledeč intervju. Z mladim slovaškim pisateljem in novi...

Beri dalje ...

"Telo je mnogo teles in umetniško delo je mnogo umetniških del" : intervju z Alešem Štegrom

Gašper Jakovac | Torek, 12 April 2011

News image

Že konec decembra 2010 sva z Alešem Štegrom začela intervju, ki naj bi se skoraj izključno posvečal njegovi zadnji izdaji, že peti pesniški zbirki, Knjigi teles. Usoda je hotela, da sva nadaljevala ...

Beri dalje ...

Kdo je César Aira?

Andrej Rot | Torek, 29 Marec 2011

News image

Romanopisec in esejist César Aira se je rodil leta 1949 v mestu Coronel Pringles, okoli šeststo kilometrov južno od mesta Buenos Aires. V argentinsko glavno mesto se je preselil leta 1967. Preživlj...

Beri dalje ...

Trenutek norosti Margriet de Moor

Mateja Seliškar Kenda | Ponedeljek, 28 Marec 2011

News image

»Imaš zgodovino in imaš prihodnost. Vmes je zelo zanimiv trenutek, v katerem se svet spremeni.« Margriet de Moor: Virtuoz   Ena najpomembnejših nizozemskih avtoric je v nekem intervjuju dejala, da ...

Beri dalje ...

Christoph Ransmayr, sprehajalec po robovih

Aljoša Harlamov | Ponedeljek, 28 Marec 2011

News image

O Christophu Ransmayru, enem zanimivejših sodobnih avstrijskih oziroma kar srednjeevropskih pisateljev, niti v času sodobne informacijske histerije ni mogoče izbrskati prav veliko. Vzroka za to sta na...

Beri dalje ...

Kar pripovedujem, to sem: Intervju z Mirano Likar Bajželj

Žiga Rus | Sreda, 9 Februar 2011

News image

Literatura Mirane Likar Bajželj je vedno na lovu za resnico: ne za tisto ''tam zgoraj'', ampak za tisto, ki je okoli nas, ki je sestavljena iz večih resnic, a prav zato tudi svoja lastna. Z odstiran...

Beri dalje ...

Biti v dvoje, v pesmi dveh: intervju s Sašo Pavček

Carmen L. Oven | Torek, 18 Januar 2011

News image

Njeni ustvarjalni svetovi so prepleteni, svilena nit med njimi je beseda – pisana, gledališka, esejistična ali nenazadnje pesniška beseda. Danes prvakinja SNG Drama Ljubljana in profesorica za dram...

Beri dalje ...

Ljubezen dvoedina: pogovor s Cirilom Zlobcem

Carmen L. Oven | Sreda, 17 November 2010

News image

»Kako vesela sem, da sem bila lahko žalostna ob vaši knjigi,« so bile besede bralke iz Maribora, s katerimi se je poetu zahvalila za njegovo, za zdaj zadnjo pesniško zbirko.Res je žalostna ta pesniš...

Beri dalje ...

O pisanju, življenju in sploh vsem z Andrejem Blatnikom

Žiga Rus | Torek, 2 November 2010

News image

Dve desetletji po tem, ko je uredil zbornik tujih in domačih prispevkov o vprašanjih kreativnega pisanja, je Andrej Blatnik izdal tudi svoj lasten priročnik: Pisanje kratke zgodbe: od prvopisa do na...

Beri dalje ...

Pentljanje in zalivanje: literarni svet Gregorja Rozmana

Žiga Rus | Sreda, 18 Avgust 2010

News image

Ko je Gregor Rozman lani bral na jesenskem literarnem večeru LUDa Literatura, je po precej eksplicitni zgodbi in rahlo neudobni tišini, ki je sledila, povezovalka Petra Koršič povzela: ''No, ta jesen ...

Beri dalje ...

Urban Vovk o Društvu slovenskih literarnih kritikov

Gašper Jakovac | Torek, 3 Avgust 2010

News image

Oktobra leta 2008 je bilo ustanovljeno Društvo slovenskih literarnih kritikov. Ustanovitev društva je pomenila signal in napoved. Signal kulturni srenji, da položaj literarne kritike in kritikov v nje...

Beri dalje ...

Računski stroj Burroughs

Bojan Andjelković | Četrtek, 8 Julij 2010

News image

William S. Burroughs je svetovnemu in slovenskemu bralstvu znan predvsem kot džankijevski guru ter avtor romanov Džanki in Goli obed, ki sta v slovenskem prevodu izšla pred skoraj dvema desetletjema. ...

Beri dalje ...

Zakulisje nebes, pekla in kar je še te metafizične navlake: Založeni raj Izarja Lunačka in Boga Brezimnega

Ana Bogataj | Sreda, 30 Junij 2010

News image

Tako pompozno najavljen, da so umanjkale le še fanfare, je sedaj končno tu: intervju z "možem mnogih talentov", kot ga je poimenoval naš urednik, kateremu slava in čast veljata, da je Airbeletrina pos...

Beri dalje ...

Avtor, ki se ne pusti zvleči nazaj v realizem: intervju z Danielom Kehlmannom

Aljoša Harlamov | Torek, 22 Junij 2010

News image

Doma so zdaj vsi zdravi, na cesti ni bilo gneče in z Danielom Kehlmannom se končno vendarle dobiva. Direktor ptujske knjižnice nama odstopi svojo pisarno, nama postreže z vodo in sede zraven, da popaz...

Beri dalje ...

PRVA POMOČ ZA KRESNIKOVE ZAGATE

Uredništvo | Ponedeljek, 21 Junij 2010

News image

Gotovo ste že bili v takšnem položaju: ravno letos vam res ni uspelo prebrati vseh nominirancev, čeprav ste se trudili; faks, služba, otroci – ali morda vse skupaj – so vam ukradli še tistih nekaj min...

Beri dalje ...

Portret Meše Selimovića

Andrej Tomažin | Ponedeljek, 14 Junij 2010

News image

Nedopustno je govoriti o »nedvomno velikem pisatelju«, »velikanu proze«, hierarhizacija tako kritike kot sočasnih literarnih analiz pogosto pušča sledove še dolgo v prihodnost, ne meneč se za raznolik...

Beri dalje ...

Literatura je konkretna, tako kot je konkretna jajčna solata ali kravje vime: INTERVJU S PAVLOM VILIKOVSKYM

Maja Žvokelj | Petek, 11 Junij 2010

News image

V Slovenijo se je minuli teden vrnil eden izmed najbolj cenjenih slovaških pisateljev, nagrajenec Vilenice 1997, Pavel Vilikovsky. Pisatelj, ki sam sebe označuje za redoljubnega grafomana, je kljub te...

Beri dalje ...
  • 0
  • 1
  • 2
prev
next
Kategorije: Intervju, Portret

Prihajajoči dogodki:

Na tapeti:

Viharni vrh: kako film bere literaturo

News image

Tisto, kar literarni puristi (ne le tisti, navdušeni nad angleško literaturo 19. stoletja ali Tolsto...

Praznovanje slabega okusa

News image

AirBeletrinin portal je prvotno namenjen literaturi in ostalim produktom, ki so posledica veličine...

Mihail Šiškin: Učna ura kaligrafije (Ljubljana: Študentska založba, 2012)

News image

Recimo, da obstajata dve vrsti pisateljev, tisti, ki pišejo o sebi, in tisti, ki pišejo o drugih. Al...

Monika Kompaníková: Peta ladja

News image

Slovaška pisateljica mlajše generacije Monika Kompaníková (1979) je do sedaj izdala tri knjige: zb...

Knjiga priznanj: Jani Virk (Pogovori o pisanju, založništvu, navadah in najljubših prigrizkih.)

News image

Knjiga priznanj je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vpr...

prev
next

Kmalu v zraku:

 

  • Knjiga priznanj: Goran Vojnović
  • Miša Gams: Plave talige kot vezni člen prekmurske pokrajine, filma, revolucije in ideologije (Branko Šömen: Plave talige)
  • Noah Charney: Ponarejevalec, ki mora zločin še zagrešiti
  • Ana Bogataj o premieri predstave Srečen konec sveta

Air kanal:

NOVO V PROJEKTORJU

Zbrani posnetki branj z Dnevov poezije in vina ...

Kategorije: Air kanal

Prijava na email novičke:

Povej naprej ali se prijavi na RSS obveščanje:

Facebook MySpace Twitter Digg Delicious Google Bookmarks RSS Feed