Nahajate se: airBeletrina Knjiga Intervju, Portret Nataša Kramberger: "Treba se je znati igrati, sam in z drugimi otroki"
Nataša Kramberger: "Treba se je znati igrati, sam in z drugimi otroki" | Natisni |
Prispeval Taja Topolovec   
Petek, 07 Marec 2008 23:06

Barbara Jurša

natasa_kramberger









Nataša Kramberger, 1983, je naredila prvi korak na slovensko literarno prizorišče z »romanom v zgodbah« Nebesa v robidah. Pisati ga je začela na pobudo revije Mentor, potem ko je s štirimi tipkanimi stranmi leta 2006 odnesla zmago na festivalu mlade literature Urška, s čimer si je tudi prislužila objavo prvenca.

Nastajal je eno leto in v tem času je, da bi se mu lahko v celoti posvetila, odložila na stran snovanje svoje komunikološke diplomske naloge, ki raziskuje možnosti sodelovanja ekološkega marketinga in ekologije same z umetnostjo.

Nataša Kramberger je pol leta študirala na Nizozemskem, kjer se je zaljubila v Italijana (avtorja fotografije, ki "ilustrira" ta intervju), s katerim je, kot pravi sama, pobegnila v Berlin, kjer živi že tri leta in pol. Skrb za njeno finančno preživetje so v glavnem prevzeli članki, ki jih piše za dnevnik Večer, tednik 7 dni ter za primorski študentski časopis Kažin. Nebesa v robidah predstavljajo, po avtoričinih besedah, njeno prvo izkušnjo s pisanjem proze, vendar pa jo je ukvarjanje s poezijo, gledališčem in novinarstvom dobro pripravilo za izzive pripovedništva, ki ji je od naštetega zaenkrat najbliže.

Svoj prvenec je pred kratkim s precejšnjo mero zanjo značilnega entuziazma predstavljala po Sloveniji, trenutno pa se spet mudi v nemški prestolnici, zaradi česar sva se intervjuja lotili kar na daljavo.

 
Doživljaš roman kot zelo svobodno formo?
Še najbolj svobodna sem jaz, ki v tej formi ustvarjam, torej jaz kot avtor, pisec, snovalec. Forma je zmeraj forma, ima svoje zakonitosti, brez katerih bi spremenila ime in tudi predalček. Najbrž je roman še najbolj ljubezniva zvrst za predalčkanje, v stilu: kaj vse je dandanes lahko roman. Vse živo! Svobodna torej že je, jasno, ima pa svoj lok, svojo tetivo, ki je po mojem ni dobro pustiti preveč vnemar, ker se ti, mlahava, vsa zgodba povesi kot stara rit, oprostite. Reči hočem, da je po mojem forma močno podrejena vsebini. Vsak »kako« mora imeti utemeljitev v »kaj«, drugače mučiš sebe kot avtorja, še najbolj pa bralca.

 

Zakaj se ti  je zdelo potrebno dodati podnaslov »Roman v zgodbah«?
Ravno zaradi bralca. Moja pripoved je roman, celo zelo klasičen roman, če jo hočemo gledati v celoti, a prihaja na dan skozi fragmente, ki jim pravim zgodbe. Kaj pomeni zgodba? Pomeni celoto. In roman? Še večjo celoto. Želela sem namigniti bralcu, da naj se ne ukvarja preveč s tem, kaj bo prišlo na naslednji strani, kam vse skupaj pelje (če sploh kam pelje), kdo drži nitke v rokah in kdo je pri vsem skupaj šef. Želela sem si, da bi vsak fragment bral skoraj kot zaključeni trenutek, dogodek, asociacijo, saj se mi je zdelo, da bo le na tak način resnično doživel knjigo, jo začutil. Ob tem pa sem želela poudariti, da ima knjiga jasno rdečo nit, da gre torej za roman in ne za kratke zgodbe, kar bo slej ko prej postalo jasno tudi bralcu, če se le prepusti pripovedi. Če povzamem: podnaslov pomeni namig, da polno doživljanje fragmentov (zgodb) vodi do celote (romana). 
Pri tem igrajo pomembno vlogo asociacije, ki se mi zdijo najbolj naraven način dojemanja sveta in ne vidim razloga, zakaj jih ne bi mogla uporabiti tudi v romanu. En dogodek tako pride neposredno po nekem drugem, čeprav je časovno in prostorsko oddaljen, a ne zato, da bi bralca zmedla, pač pa, nasprotno, da bi mu odkrila neko povezavo, lastnost, dejstvo, ki bi mu v povsem linearni pripovedi ostalo skrito. Predvsem so lahko takšni fragmenti dosti bolj intenzivni, doživeti, čutni, saj so kratki, in medias res, ne rabijo pojasnjevanja ... Nemara bliže bralčevemu želodcu kakor možganom in temu se je včasih težko prepustiti ...

 

Dobra literatura verjetno nagovarja človeka kot celoto, dotika pa se ga v vsakem primeru na zelo čuten, neposreden, »želodčen« način, skozi jezik. Se ti zdi pomembno tudi, da bralcu ne postrežeš z zaključenim smislom pripovedi? Da ga ne prepustiš ležernosti? Da ga morda zmedeš, ga pripravljaš do pozornosti?
Ne bi rada zamenjala zmešnjave s pozornostjo. Torej, ne vem, ali je zmedeni bralec lahko nadpovprečno pozoren - po mojem prej kot to vrže knjigo v zid in se ne ubada več z uganko... Zdi se mi banalno, da bi nekaj delali z izrecnim namenom, da bralca zmedemo - ko sem bralka jaz, pošteno zamerim avtorjem, ki me sučejo v krogu le zato, da bi na koncu jaz izpadla največje teslo. Kar je po mojem nujno, je manevrski prostor za domišljijo, odprti razpleti, vsebinske razpoke, ki bralca povabijo, da v zgodbi sodeluje, jo sooblikuje, razreže in zašije po svojem kroju, da se mu roman »uleže na boke« kot hlače po meri. Da pa se to sploh lahko zgodi, je treba vplesti tisto »želodčnost«, intimni dotik, ki naredi knjigo bralčevo, samo bralčevo, samo njegovo v tistem trenutku, in to je treba narediti z jezikom, z ritmom, z besedami, s kemijo… Kaj pa vem, jaz še poskušam, tako da nimam magičnega odgovora.

 

Si imela, ko si poslala na Urškin natečaj štiri strani svojega pisanja, ki so se kasneje razrasle v roman, njegovo pripovedno strukturo že v glavi? Ali se je razvila naknadno, tekom pisanja?
Ko sem poslala odlomke na natečaj, sem imela štiri odlomke in pika, štirikrat po pol tipkane strani in bežno idejo o tem, kako bi se lahko strnile v celoto. Ker se natečaj odvija eno leto, z medobčinskimi in regijskimi srečanji, jaz pa sem bila ves ta čas v tujini, sem vmes na vse skupaj že pozabila. Januarja sem oddala tekste, konec oktobra so rekli: zdaj pa napiši knjigo. Uf, pravi kaos. O vsem sem morala še pošteno premisliti, a struktura je prišla k meni povsem spontano. Takoj sem vedela, da te zgodbe ne znam povedati na noben drugačen način.

 

So se pripovedne niti kar same povezale?

Bile so povezane od vsega začetka, a zadosti ohlapno, da sem jih lahko med pisanjem vlekla še malo bolj sem, še malo bolj tja, kamor so pač med nastajanjem zgodbe hotele iti. Šli smo se vleko vrvi, kot na gasilski veselici, včasih so bili močnejši literarni junaki, včasih jaz.

 

Si pri pisanju čutila pritisk zaradi roka, ki ti ga je postavila revija Mentor? Lahko skrajni rok oddaje besedila tudi plodno vpliva na ustvarjalni proces?
Seveda je bil pritisk, strašen pritisk, predvsem zato, ker kot študentka (v tujini) nisem mogla kar pustiti vsega skupaj in zgolj pisati knjigo, potrebno je bilo še študirati, pa plačevati najemnino - služiti denar, paziti na oči, jesti, kuhati in prati! Najbrž brez roka še zdaj ne bi imela knjige in zato sem mu, roku torej, izjemno hvaležna. A na samem začetku sem si rekla: prva knjiga je izjemna priložnost, super, a če mi bo zmanjkalo časa za to, da bi bila z njo zadovoljna, raje nič. Seveda pa je dosti laže reči kot storiti. Še posebej, ko se je nekega dne zgodila popolna blokada idej in mi je po glavi rojilo le dejstvo, da za blokado zdaj nimam časa in da moram pisati karkoli, pa čeprav zanič. Po dveh mesecih absolutnega nezadovoljstva in panike se mi je končno posvetilo, da blokada ne bo izginila sama od sebe in da jo je treba zdraviti – z nedelom. Šla sem na morje, tri tedne pisala samo časopisne članke in pozabila na roman, in potem se je vrnil. Svež. Prerojen. Za napisat.


Bi po tej izkušnji rekla, da ti obdobje enega leta za to, da napišeš roman, čisto ustreza?
Mogoče ustreza, a si potem tako izmozgan, da dva meseca samo vegetiraš. Občudujem avtorje, ki pišejo (dobre) romane kot po tekočem traku, pri meni vse skupaj traja dlje časa, čeprav ves čas izjemno intenzivno. No, pokazala sem si, da imam dovolj kondicije, da knjigo napišem tudi v enem letu, če hočem, ampak zdaj nočem več. Razen seveda, če se javi kakšen mecen in me sponzorira, potem je to nekaj povsem drugega! (smeh)

 

Koliko je to naporno delo ponujalo tudi užitek, eksperiment in - igro? Tvoj roman preveva določen občutek za hudomušnost, ki daje slutiti, da je bilo vpletene tudi nekaj slednje.
Seveda! Pisanje knjig je fantastična dogodivščina, ki jo toplo priporočam prav vsakemu. Koliko debat, koliko zagat in predvsem - koliko domišljije! Čez čas iz tebe kar vrejo domislice: še preden bi se utegnile osmisliti v tvoji glavi, se pojavijo na računalniškem ekranu, in ti jih gledaš, bereš, premlevaš in ne veš, od kod pri bogu so se vzele. Da sem vse to nosila v sebi? Jaz? ... Uau! Mimogrede rešuješ svoje dvome, strahove, želje, jih prečrtavaš, podčrtavaš, ukinjaš, vzljubiš ... To je res igra, včasih tudi s hudičem, ja, a še zmeraj igra. Tematika knjige mi je dopuščala, da sem dala prostor vsej hudomušnosti, ki je privrela na plan, temu »bazičnemu humorju«, kakor pravim silni modrosti, ki bi se je tako rada naučila in ki jo vedno znova občudujem pri svojih starih starših, omi in dediju, »na kmetih«. Tam so namreč stvari dostikrat na meji s tragiko, a ti ljudje znajo vse skupaj vzeti in dojeti s tistim nasmeškom, ki se vidi samo v kotičkih ustnic, a je, vedno je, ta »bazični humor«, ta neposrednost, ki stvari pove brez ovinkarjenja in naravnost, tako naravnost, da se ti na koncu prav vse zdi smešno, ali pa vsaj manj tragično. To se mi zdi super. Še bolj super bi se mi zdelo, če bi to modrost prodajali v trgovini in bi rasla skupaj z inflacijo. To – to bi bil resnično pravi luksuz, prava država blaginje.  

 

Osrednje pripovedne osebe Nebes v robidah si umestila v svet prelivajočih se nacionalnih in regionalnih kultur, jezikov ter identitet. Svoj roman posvečaš (med drugim) »svojim koreninam«. Sta multikulturnost, ki se jo da pridobiti, in sposobnost, da človek zlahka prehaja iz ene kulture v drugo, po tvoje pomembni "odliki"?
Pred tremi poletji sem na mariborskem grajskem trgu spoznala Klovna Ludka, Ludeka, ki je ulični artist s Hrvaške. Ravno ko je začel s predstavo, se je z neba ulilo kot iz škafa in na trgu ni bilo skoraj nobenega gledalca, le nekaj starejših gospa, ki so šle na banko, in en kokeršpanjel. Vsi od naštetih so ga gledali zelo nejeverno, češ, kaj pa bo zdaj ta čudak v oranžnih pajkicah, zeleni majici in z rdečim nosom počel sredi Maribora. In on? Prijazno je pomežiknil gospe z dežnikom, ji pomahal in se ji nasmejal, ona se je najprej malo namrdnila in stopila dva koraka nazaj, ko pa je videla, kako mu curlja s klobuka in da med drugim prav simpatično prepeva, ga je sredi vodne ujme vzela pod dežnik, mu brez besed pomagala še na stolček, na mizico, mu podajala rože in žogice in kije in jajca, na koncu je tudi poskusila žonglirati in celo zaplesala kankan ... Ob vsem tem sta se oba neizmerno zabavala in predstava je bila fenomenalna, mi, ki smo sedeli pod senčniki bližnje pekarne, smo pokali od smeha in bili do kraja očarani. Zdi se mi torej, da je multikulturnost le stranski efekt današnjega časa (in potovanj z letali), bistvo pa ostaja isto od nastanka sveta: treba se je znati igrati, sam in z drugimi otroki. 

 

Glede na to, da živiš v Berlinu, si svoj roman verjetno večinoma pisala v tujini.  Kako misliš, da je kulturno in jezikovno okolje, v katerem si pisala, obogatilo tvoje delo?
Predvsem se mi zdi pomembno, da sem imela »svojo sobo«, še več, »sobo z razgledom«, in to na trg Rose Luxemburg, kjer ljudje vseh sort in njihovi psi vseh pasem hodijo na metro in na tramvaj in pijanci žicajo za pivo in pankerji žicajo za vino in ulični muzikantje žicajo za karkoli... Zdi se mi, da je Berlin mesto, kjer človek res lahko živi kot človek; ne znam se bolje izraziti, lahko se izživi in hkrati - neopažen – opazuje, se čudi, res čudi, res gleda, res vidi. Sicer pa je knjiga nastajala bolj na poti kot pa v sobi. Malo v Piranu, v Trstu, doma v Jurovskem Dolu, Milanu, Atenah, doma v Berlinu, vsepovsod je šla zraven in mogoče se to vidi, mogoče ne, ne znam se opredeliti, ker ne znam delati drugače ...

 

Je tvoj položaj oddaljenosti od doma in potovanja mogoče sam po sebi vplival na nastajanje tvojega dela? Si se počutila zaradi njega bolj prosta? In se ti je kdaj zgodilo tudi to, da ti je morebitno domotožje narekovalo pisanje (o, med drugim, domačem slovenjegoriškem okolju)?
Na to sem mislila, ko sem rekla, da sem imela »svojo sobo«. Bila sem prosta, da živim v istem svetu kot moji literarni junaki. Lahko sem šla na kavico z Jano ali pa v park z Bepijem. To se mi je zdelo nujno – da se v živo spoznam z osebami, o katerih pišem. Da jih slišim, vidim, se z njimi rokujem, jih pošljem v tri krasne, če mi grejo na živce, jih prečrtam in o njih ne napišem niti vrstice več. Sicer pa ne bi mogla reči, da mi je pisanje narekovalo domotožje. Oziroma – lažem! Nekajkrat se mi je zgodilo, ja, a to ni bilo domotožje, bolj nostalgija, melanholija in otožnost. O tem sem potem tudi pisala v knjigi, o tej nostalgiji, za katero veš, da je tam, ne veš pa točno, zakaj, oziroma ne znaš točno določiti, po čem se ti toži. Ali pa je to hrepenenje? Ali pač iskanje svobode? Iskanje pravega mesta pod soncem? Nad soncem? Kaj pa vem! Mogoče je to tista izgubljena duša, ki se skuša orientirati med svetovi, medtem ko je telo že na drugi strani oceana. A zdaj sem malo zašla. Govorili smo o »svoji sobi«. Ki je po mojem za ustvarjanje nekaj takega kot svež zrak.

 

Kako si prišla do uporabe narečij?
Ko sem se dobila s svojimi literarnimi junaki, na pošti, pod bregom, na kolinah, so oni govorili tako. V narečju. Vse skupaj je znala bolje kot jaz razložiti Barbara (Korun) na ljubljanski predstavitvi moje knjige. Torej: literarna oseba je rekla »šuh« in jaz sem slišala »šuh« in torej nisem mogla napisati »čevelj«, ker bi bilo neresnično, predvsem pa neiskreno do literarnih oseb, do literarnega dogodka, do mene kot avtorice in do bralca, ki bi (kot jaz) moral videti (slišati) neko situacijo, kot da se je v resnici zgodila. V moji glavi je namreč jezik situacije močno povezan s situacijo samo. Če bi slikala, bi imela barve, če bi skladala, bi imela note, jaz pa pišem, torej imam besede, v vseh njihovih zvenih in oblikah, one so tiste, ki dajejo resničnost literarnemu dogodku, in jaz želim, da je vsak literarni dogodek v moji knjigi točno tak – resničen, ali bolje: verjeten, začuten, da bralca takoj postavi tja, kamor je treba, in da mu zazveni v ušesih. Sploh pa: narečja so tako krasna, da bi bil pravi greh, če jim ne bi na vsake kvatre dali prostora tudi v literaturi. Malokaj je tako iskrenega kot so iskrena narečja, malokaj tako neposrednega, barvitega, povednega. Z njimi je ustvarjanje knjižnega vzdušja tako preprosto, da res ne vem, kako se to počne brez. A kljub temu: jezik pripovedi je knjižni. Jezik poetike je vzvišen. Vsak trenutek ima svoj jezik, jasno, svoje besede, ki pomagajo, da bralec preklopi z enega dogodka na drugega, z enega prostora na drugega, razlikuje med časi... Besede so orodje in narečje je eno izmed njih.

 

Tvoje delo vzpostavlja določen odnos do sodobnosti. Kako občutiš glavne značilnosti časa, v katerem živimo? In na kakšen način, čutiš sama, si o njem spregovorila skoz svoj roman?
Prejšnji teden sem prebrala dramo Gabriela Garcie Marqueza in zdaj jo moram citirati; ženska, ki v monologu govori svojemu obmolklemu možu, reče: »Greh, ker je vlak edini humani način potovanja. Letalo se zdi kot čudež, ampak gre tako hitro, da pripotuješ samo s telesom, potem pa dva ali tri dni hodiš naokoli kot mesečnik, dokler ne prispe še duša, ki je ostala od zadaj.« Točno tako vidim svet. Še malo prej sem pri domačem frizerju opravljala soseda, ki mlati ženo in otroke, zdaj pa sedim pred klubom, kjer se mlatijo samo pankerji z irokezo. Včasih se mi zdi, da ne potujem samo med kraji, ampak tudi med časi. Pri tem pa se nikoli ne morem odločiti, kateri kraj je zdaj preteklost, kateri prihodnost, sploh pa, katera od dveh opcij se mi zdi boljša (potem se pridružijo še tretja, četrta in osemdeseta opcija, pa se skoncentriraj, če se lahko). Vse je na dosegu roke in vse je razdelano na prafaktorje. Kdo bi se tukaj še znašel, si mislim, to je ena sama zmeda, milijarda svetov na enem samem, milijarda zemelj na eni sami, vse pa šiba s hitrostjo Airbusa A380, medtem ko duše klamoterijo od zadaj ... To me tako čudi, da se je moralo pojaviti tudi v moji knjigi, drugače preprosto ne bi znala. Sploh, ker je večji del zgodbe nastal na poti in bog ve, kje je bila moja duša v tistem trenutku. (smeh)

 

Glede na to, da sta v romanu verjetno osrednja povezovalna motiva kalejdoskop in sveta riba, z njo vred pa voda - kako je prišlo do odločitve za naslov Nebesa v robidah? Je mišljen kot poklon domačim krajem?
Moji domači kraji ne rabijo poklona, zaenkrat, še manj so nebesa na zemlji, je pa res, da so v slovenjegoriških hostah slastne robide. Kalejdoskop in sveta riba sta res osrednja povezovalna motiva pripovedi, a osrednja nitka, osrednja želja v knjigi je tam, kamor kaže naslov. Sicer pa bom tukaj izkoristila pravico do veta in dodala: brez komentarja. Naj torej vsak najde svoja nebesa, (smeh) kjerkoli že so, v robidah, malinah, med pujčeki, za plotom, v oblakih, važno je, da so, in da jih od časa do časa kdo tudi najde ...

 

Si si prizadevala, da bi tvoj roman s svojo zgradbo funkcioniral kot kalejdoskop – kalejdoskop, ki je znamenje nekega posebnega gledanja na svet?
Dokler ne bom imela zadosti denarja za kakšen gigantski diamant, ki mi bo svet vsake toliko prebarval, razbarval, razdelil in sestavil (in mislim, da tega denarja ne bom imela nikoli), bom opevala kalejdoskop kot pravi »girl's best friend«, nekaj takega kot ringlšpil, kot bolšji sejem, kot karneval, (smeh) če vzamem iz knjige, kot avemarija. To ni posebno gledanje na svet, to je svet. Se mi zdi. In vsake toliko se zasuče na glavo.


---

 

 

Dodaj komentar

Naključni prispevki:

Knjiga priznanj: Uroš Zupan

AirBeletrina | Torek, 15 Maj 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisat...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj: Andrej Blatnik

AirBeletrina | Torek, 8 Maj 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisat...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj: Katja Perat

Katja Perat | Torek, 17 April 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisat...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj: Jani Virk (Pogovori o pisanju, založništvu, navadah in najljubših prigrizkih.)

Manca G. Renko | Torek, 3 April 2012

News image

Knjiga priznanj je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pisateljskem s...

Beri dalje ...

Knjiga priznanj (pogovori o pisanju, založništvu, navadah in najljubših prigrizkih): Noah Charney

Manca G. Renko | Torek, 20 Marec 2012

News image

Knjiga priznanj (izpovedi) je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vprašanja so odgovarjali sorodniki, prijatelji, znanci in obiskovalci lastnika albuma. V pis...

Beri dalje ...

Iz Rusije z ljubeznijo: portret Mihaila Šiškina

Aljoša Harlamov | Sreda, 7 Marec 2012

News image

Postmodernistična objokovanja gor ali dol, pisatelji še vedno potrebujejo zgodbe. Seveda zato, ker jih v resnici potrebujejo bralci. Povpraševanje po zgodbah je danes neutolažljivo in včasih se zdi, d...

Beri dalje ...

Amitav Ghosh: portret

Ana Jelnikar | Petek, 24 Februar 2012

News image

Bengalski pisatelj Amitav Ghosh, avtor osmih mednarodnih uspešnic, je trenutno eno najbolj prepoznavnih imen indijskega pisanja v angleškem jeziku. Leta 1981 se je z objavo romana Otroci polnoči dvakr...

Beri dalje ...

''Zelo jezen človek sem'': intervju z Boštjanom Naratom

Nina Pfajfar | Ponedeljek, 20 Februar 2012

News image

Znani glasbenik, doktor filozofije in svobodni umetnik (profesura na oddihu) je izbral pravi kraj in čas: Kino Šiška na topel in temen decembrski petek, poln zanimivih koncertov. Kmalu bodo prišli nje...

Beri dalje ...

"V tem delu me je veselilo provocirati": Intervju z Alojzom Ihanom

Aljoša Harlamov | Ponedeljek, 9 Januar 2012

News image

Medtem ko čakam na Alojza Ihana, se razgledujem po njegovi pisarni na medicinski fakulteti. Inštitut za mikrobiologijo in imunologijo je od zunaj, s hodnika, videti točno tako, kot je slišati. Prece...

Beri dalje ...

"V svojem trdnem jedru je danes novinarstvo boljše kot kadarkoli prej"

Katja Šircelj | Torek, 20 December 2011

News image

Delovo pero Boštjan Videmšek je zagotovo eden prodornejših novinarjev svoje generacije in upam si celo zapisati, da ga lahko z gotovostjo prištejemo med tistih nekaj najžlahtnejših slovenskih novinarj...

Beri dalje ...

Niti ne intervju z Glorjano Veber

Ana Bogataj | Ponedeljek, 7 November 2011

News image

Na Resljevi ulici v Ljubljani je svoje prostore po dveh letih delovanja dobil inštitut IRIU, odprta institucija z vsaj občasno zaklenjenimi vrati. Kadar so odprta, to pomeni povabilo, zato se ne bojte...

Beri dalje ...

Rüdiger Safranski: Virtuoz življenja v boju proti ekonomizaciji mišljenja

Manca G. Renko | Ponedeljek, 24 Oktober 2011

News image

  Med svojim velikim potovanjem po Nemčiji je Madame de Staël zapisala, da je duh spoj poznavanja stvari in ljudi. Četudi sta od utrnjene misli minili že dve stoletji, njena resničnost ni zbledela....

Beri dalje ...

Dnevi poezije in vina: portreti častnih gostov

Nina Pfajfar, Maruša Samobor Gerl, Eva Markun | Torek, 23 Avgust 2011

News image

Od srede pa do sobote bo potekal vsakoletni festival Dnevi poezije in vina, ki bo že drugo leto gostoval v mestu Ptuj. Nastopilo bo 26 domačih in tujih pesnic ter pesnikov, ki bodo svojo poezijo bra...

Beri dalje ...

Ko raver postane pisatelj: intervju s Michalom Hvoreckým

Maja Žvokelj | Torek, 17 Maj 2011

News image

Splet dandanes odpira vrata v svet in potiska umetnike bližje recipientom njihove umetnosti. Zaradi moči družabnih spletnih strani je nastal tudi sledeč intervju. Z mladim slovaškim pisateljem in novi...

Beri dalje ...

"Telo je mnogo teles in umetniško delo je mnogo umetniških del" : intervju z Alešem Štegrom

Gašper Jakovac | Torek, 12 April 2011

News image

Že konec decembra 2010 sva z Alešem Štegrom začela intervju, ki naj bi se skoraj izključno posvečal njegovi zadnji izdaji, že peti pesniški zbirki, Knjigi teles. Usoda je hotela, da sva nadaljevala ...

Beri dalje ...

Kdo je César Aira?

Andrej Rot | Torek, 29 Marec 2011

News image

Romanopisec in esejist César Aira se je rodil leta 1949 v mestu Coronel Pringles, okoli šeststo kilometrov južno od mesta Buenos Aires. V argentinsko glavno mesto se je preselil leta 1967. Preživlj...

Beri dalje ...

Trenutek norosti Margriet de Moor

Mateja Seliškar Kenda | Ponedeljek, 28 Marec 2011

News image

»Imaš zgodovino in imaš prihodnost. Vmes je zelo zanimiv trenutek, v katerem se svet spremeni.« Margriet de Moor: Virtuoz   Ena najpomembnejših nizozemskih avtoric je v nekem intervjuju dejala, da ...

Beri dalje ...

Christoph Ransmayr, sprehajalec po robovih

Aljoša Harlamov | Ponedeljek, 28 Marec 2011

News image

O Christophu Ransmayru, enem zanimivejših sodobnih avstrijskih oziroma kar srednjeevropskih pisateljev, niti v času sodobne informacijske histerije ni mogoče izbrskati prav veliko. Vzroka za to sta na...

Beri dalje ...

Kar pripovedujem, to sem: Intervju z Mirano Likar Bajželj

Žiga Rus | Sreda, 9 Februar 2011

News image

Literatura Mirane Likar Bajželj je vedno na lovu za resnico: ne za tisto ''tam zgoraj'', ampak za tisto, ki je okoli nas, ki je sestavljena iz večih resnic, a prav zato tudi svoja lastna. Z odstiran...

Beri dalje ...

Biti v dvoje, v pesmi dveh: intervju s Sašo Pavček

Carmen L. Oven | Torek, 18 Januar 2011

News image

Njeni ustvarjalni svetovi so prepleteni, svilena nit med njimi je beseda – pisana, gledališka, esejistična ali nenazadnje pesniška beseda. Danes prvakinja SNG Drama Ljubljana in profesorica za dram...

Beri dalje ...

Ljubezen dvoedina: pogovor s Cirilom Zlobcem

Carmen L. Oven | Sreda, 17 November 2010

News image

»Kako vesela sem, da sem bila lahko žalostna ob vaši knjigi,« so bile besede bralke iz Maribora, s katerimi se je poetu zahvalila za njegovo, za zdaj zadnjo pesniško zbirko.Res je žalostna ta pesniš...

Beri dalje ...

O pisanju, življenju in sploh vsem z Andrejem Blatnikom

Žiga Rus | Torek, 2 November 2010

News image

Dve desetletji po tem, ko je uredil zbornik tujih in domačih prispevkov o vprašanjih kreativnega pisanja, je Andrej Blatnik izdal tudi svoj lasten priročnik: Pisanje kratke zgodbe: od prvopisa do na...

Beri dalje ...

Pentljanje in zalivanje: literarni svet Gregorja Rozmana

Žiga Rus | Sreda, 18 Avgust 2010

News image

Ko je Gregor Rozman lani bral na jesenskem literarnem večeru LUDa Literatura, je po precej eksplicitni zgodbi in rahlo neudobni tišini, ki je sledila, povezovalka Petra Koršič povzela: ''No, ta jesen ...

Beri dalje ...

Urban Vovk o Društvu slovenskih literarnih kritikov

Gašper Jakovac | Torek, 3 Avgust 2010

News image

Oktobra leta 2008 je bilo ustanovljeno Društvo slovenskih literarnih kritikov. Ustanovitev društva je pomenila signal in napoved. Signal kulturni srenji, da položaj literarne kritike in kritikov v nje...

Beri dalje ...

Računski stroj Burroughs

Bojan Andjelković | Četrtek, 8 Julij 2010

News image

William S. Burroughs je svetovnemu in slovenskemu bralstvu znan predvsem kot džankijevski guru ter avtor romanov Džanki in Goli obed, ki sta v slovenskem prevodu izšla pred skoraj dvema desetletjema. ...

Beri dalje ...

Zakulisje nebes, pekla in kar je še te metafizične navlake: Založeni raj Izarja Lunačka in Boga Brezimnega

Ana Bogataj | Sreda, 30 Junij 2010

News image

Tako pompozno najavljen, da so umanjkale le še fanfare, je sedaj končno tu: intervju z "možem mnogih talentov", kot ga je poimenoval naš urednik, kateremu slava in čast veljata, da je Airbeletrina pos...

Beri dalje ...

Avtor, ki se ne pusti zvleči nazaj v realizem: intervju z Danielom Kehlmannom

Aljoša Harlamov | Torek, 22 Junij 2010

News image

Doma so zdaj vsi zdravi, na cesti ni bilo gneče in z Danielom Kehlmannom se končno vendarle dobiva. Direktor ptujske knjižnice nama odstopi svojo pisarno, nama postreže z vodo in sede zraven, da popaz...

Beri dalje ...

PRVA POMOČ ZA KRESNIKOVE ZAGATE

Uredništvo | Ponedeljek, 21 Junij 2010

News image

Gotovo ste že bili v takšnem položaju: ravno letos vam res ni uspelo prebrati vseh nominirancev, čeprav ste se trudili; faks, služba, otroci – ali morda vse skupaj – so vam ukradli še tistih nekaj min...

Beri dalje ...

Portret Meše Selimovića

Andrej Tomažin | Ponedeljek, 14 Junij 2010

News image

Nedopustno je govoriti o »nedvomno velikem pisatelju«, »velikanu proze«, hierarhizacija tako kritike kot sočasnih literarnih analiz pogosto pušča sledove še dolgo v prihodnost, ne meneč se za raznolik...

Beri dalje ...

Literatura je konkretna, tako kot je konkretna jajčna solata ali kravje vime: INTERVJU S PAVLOM VILIKOVSKYM

Maja Žvokelj | Petek, 11 Junij 2010

News image

V Slovenijo se je minuli teden vrnil eden izmed najbolj cenjenih slovaških pisateljev, nagrajenec Vilenice 1997, Pavel Vilikovsky. Pisatelj, ki sam sebe označuje za redoljubnega grafomana, je kljub te...

Beri dalje ...
  • 0
  • 1
  • 2
prev
next
Kategorije: Intervju, Portret

Prihajajoči dogodki:

Na tapeti:

Viharni vrh: kako film bere literaturo

News image

Tisto, kar literarni puristi (ne le tisti, navdušeni nad angleško literaturo 19. stoletja ali Tolsto...

Praznovanje slabega okusa

News image

AirBeletrinin portal je prvotno namenjen literaturi in ostalim produktom, ki so posledica veličine...

Mihail Šiškin: Učna ura kaligrafije (Ljubljana: Študentska založba, 2012)

News image

Recimo, da obstajata dve vrsti pisateljev, tisti, ki pišejo o sebi, in tisti, ki pišejo o drugih. Al...

Monika Kompaníková: Peta ladja

News image

Slovaška pisateljica mlajše generacije Monika Kompaníková (1979) je do sedaj izdala tri knjige: zb...

Knjiga priznanj: Jani Virk (Pogovori o pisanju, založništvu, navadah in najljubših prigrizkih.)

News image

Knjiga priznanj je album z vprašanji, ki je bil popularen predvsem v devetnajstem stoletju. Na vpr...

prev
next

Kmalu v zraku:

 

  • Knjiga priznanj: Goran Vojnović
  • Miša Gams: Plave talige kot vezni člen prekmurske pokrajine, filma, revolucije in ideologije (Branko Šömen: Plave talige)
  • Noah Charney: Ponarejevalec, ki mora zločin še zagrešiti
  • Ana Bogataj o premieri predstave Srečen konec sveta

Air kanal:

NOVO V PROJEKTORJU

Zbrani posnetki branj z Dnevov poezije in vina ...

Kategorije: Air kanal

Prijava na email novičke:

Povej naprej ali se prijavi na RSS obveščanje:

Facebook MySpace Twitter Digg Delicious Google Bookmarks RSS Feed