|
Več kot 100 prevodov Milorada Pavića |
| Natisni | |
|
Prispeval Staša Pavlović
|
|
Sreda, 24 Oktober 2007 14:07 |
Sreda, 24. oktober 2007
Na uradni strani srbskega literata Milorada Pavića se je te dni pojavil podatek, da so njegova dela doživela že več kot 100 prevodov v tuje jezike. Milorad Pavić je beograjski, srbski pisatelj in pesnik, zgodovinar srbske književnosti, strokovnjak za barok in simbolizem, prevajalec, univerzitetni profesor (poučeval je na univerzah v New Sorbonnu, na Dunaju, v Novem Sadu, Freiburgu, Regensburgu in Beogradu) ter že od leta 1991 tudi član Srbske akademije za znanost in umetnost. Domačo in svetovno javnost je nase opozoril leta 1984, ko je objavil roman Hazarski besednjak, ki so ga literarni kritiki pa tudi bralci označili za obvezno čtivo našega veka.
S Hazarskim besednjakom je Pavić dobil status pisca čudežne imaginacije in predhodnika ter tudi nosilca evropske postmoderne, in četudi to ni bilo njegovo prvo delo, ga mnogi, tudi sam, smatrajo za neko ločnico. "Do leta 1984 sem bil najmanj bran avtor v svoji deželi. Od tega leta dalje sem najbolj bran," pravi Milorad Pavić, ki je bil s strani strokovnjakov z vsega sveta že večkrat nominiran za Nobelovo nagrado. Hkrati s seznamom nekaterih Pavićevih prevedenih del, lahko na uradnem spletnem naslovu preberete tudi njegov najnovejši roman Drugo telo, in sicer zgolj v angleškem prevodu. V drugih jezikih, vključno s srbskim, je roman že izšel v knjižni obliki. SP
|