Nahajate se: airBeletrina
The Independent Foreign Fiction Prize letos v roke J. E. Agualuse | Natisni |
Petek, 04 Maj 2007 13:09

AgualusaNajpomembnejšo britansko literarno nagrado za književnost v prevodu, The Independent Foreign Fiction Prize, je letos prejel angolski avtor José Eduardo Agualusa, ki je prvi v Afriki rojen dobitnik te nagrade. Nagrado, 10.000 britanskih funtov, je 1. maja v Londonu prejel za svoj šesti roman, z naslovom The book of Chameleons. Denarna nagrada se sicer enakomerno razdeli med oba, avtorja romana ter njegovega prevajalca, v tem primeru prevajalca iz portugalščine, Daniela Hahna

The Independent Foreign Fiction Prize pod okriljem britanskega časnika Independent so podeljevali že med leti 1990 in 1995, leta 2001 pa jo je podprl še Arts Council England. Spodbuja prevajanje svetovne literature v angleščino, s tem da nagrajuje še živeče avtorje in prevajalce romanov, ki so v angleškem prevodu izšli v preteklem letu.

Od leta 2002 pa do sedaj so se na listi nagrajencev že zvrstili W.G. Sebald (Austerlitz), Per Olov Enquist (The Visit of the Royal Physician), Javier Cercas (Soldiers of Salamis), Frédéric Beigbeder, (Windows on the World), Per Petterson (Out Stealing Horses) in letošnji zmagovalec José Eduardo Agualusa (The book of Chameleons). Med nominiranci pa so se znašli tudi že Orhan Pamuk, Haruki Murakami, Pawel Huelle, Imre Kertesz, José Saramago… 

José Eduardo Agualusa je premagal letošnjo konkurenco zaradi »duhovite originalnosti in globoke človečnosti«. Zgodba romana, ki se odvija v sodobni Angoli, se spoprijema s temo spomina in premikajoče se meje resniceNemirovsky skozi pripovedni glas kuščarja.

Boyd Tonkin, literarni urednik pri časopisu Independent in tudi eden izmed žirantov, opisuje Agualusov roman kot »očarljiv, ganljiv, razodevajoč roman o sodobni Afriki, roman o spominu, žalovanju in upanju.« 

Letošnja žirija je pri izbiri nagrajenca naredila še posebno izjemo. Četudi se nagrada podeljuje le živečim avtorjem, so na podelitvi posebej izpostavili tudi Suite Française, roman pred 65-imi leti preminule judovske pisateljice Irène Némirovsky.

Rokopis romana Suite Française so našli šele dobrih 60 let po avtoričini smrti (umrla je v taborišču Auschwitz) in ga v Franciji izdali leta 2004, kjer je doživel velik, tako kritiški kot bralski uspeh.

S. P.

 

Dodaj komentar

Naključni prispevki:

Prihajajoči dogodki:

Na tapeti:

Milan Kleč: Trojke (odlomek)

News image

Kako je taksist pritiskal na plin in kako sem si oddahnil, ko mi je Martini zaupal, da iščemo alkoho...

"V tem delu me je veselilo provocirati": Intervju z Alojzom Ihanom

News image

Medtem ko čakam na Alojza Ihana, se razgledujem po njegovi pisarni na medicinski fakulteti. Inštit...

Dnevnik Poline Žerebcove

News image

Polina Žerebcova se je rodila v Groznem leta 1985. Njen dnevnik, ki je oktobra izšel v Moskvi, bra...

GROZA ZA VSAKDANJO RABO

News image

... ali RAZREDNO POGOJENE LITERARNE TEHNIKE DOPOLNJEVANJA VSAKDANJEGA   »V glavnem so inteligenca...

"V svojem trdnem jedru je danes novinarstvo boljše kot kadarkoli prej"

News image

Delovo pero Boštjan Videmšek je zagotovo eden prodornejših novinarjev svoje generacije in upam si ce...

prev
next

Kmalu v zraku:

  • Uroš Zupan: Ohranjenost v trajni svetlobi (odlomek)
  • Miša Gams: Za zaprtimi vrati dvigala ali kako nizko se lahko človek spusti (Tomo Podstenšek: Dvigalo)
  • Ana Bogataj: Kaj sploh je to pesem? (Brez verzov brez rim: antologija slovenske pesmi v prozi)
  • Intervju z Boštjanom Naratom
  • Andrej Hočevar: Leto brez idej (izbor)

Air kanal:

NOVO V PROJEKTORJU

Zbrani posnetki branj z Dnevov poezije in vina ...

Kategorije: Air kanal

Prijava na email novičke:

Povej naprej ali se prijavi na RSS obveščanje:

Facebook MySpace Twitter Digg Delicious Google Bookmarks RSS Feed