| Slovenske založbe uspešne na prevajalskem razpisu Programa Kultura | | Natisni | |
| Prispeval Mateja Druškovič |
| Torek, 21 Julij 2009 22:43 |
|
Torek, 21. julij 2009
![]() Rezultati razpisa Programa kultura za projekte literarnega prevajanja za leto 2009 so za Slovenijo zelo spodbudni. Štirim slovenskim založbam, ki so do 1. februarja 2009 prijavile predloge za prevode leposlovnih del, je uspelo pridobiti podporo EU za prevode 27 leposlovnih del tujih avtorjev v slovenščino, kar Slovenijo uvršča na tretje mesto, medtem ko prvo zaseda Madžarska z 58 prevodi in drugo Bolgarija s 44 prevodi.
Zmagovalke razpisa, uveljavljene slovenske založbe - Center za slovensko književnost, Didakta, Študentska založba in Učila International -, ki so na razpisu že sodelovale v preteklih letih, bodo prevajale iz 8 evropskih jezikov, največ iz francoščine – 7 knjig, po 4 iz nemščine in angleščine, 3 iz norveščine, 2 iz italijanščine ter po eno knjigo iz hrvaščine, srbščine, ruščine, islandščine, češčine, poljščine in katalonščine. Prevodi 27 leposlovnih del predstavljajo 7,2 odstotka vseh 370, ki bodo podprti v okviru razpisa.
Mateja DruškovičPoleg tega bodo založbe Bassari iz Španije, Vega Media iz Srbije in Balkani iz Bolgarije iz slovenščine prevedle v španščino, srbščino in bolgarščino tri knjige slovenskih avtorjev: Antologijo Srečka Kosovela, Popkorn Andreja E. Skubica in Rapsodijo v mrzli zimi Ivana Dobnika. Program Kultura je sedemletni (2007-2013) kulturni program Evropske unije, ki spodbuja transnacionalno sodelovanje v Evropi, s tem da podpira mobilnost oseb, ki delujejo v kulturnem sektorju, transnacionalno kroženje umetniških del in umetniških in kulturnih izdelkov ter medkulturni dialog. |
Naključni prispevki: |






