nedelja, 8. junij 2008
Pismo iz tujine
 Konec maja smo na lektoratu slovenskega jezika v Katovicah gostili mlada slovenska pesnika, Ano Pepelnik in Primoža Čučnika. Glede na to, da sta oba tudi prevajalca, sta bila za naše študente še posebej zanimiva, Primož tudi zato, ker je v slovenščino prevedel že številne poljske pesnike.
V sredo, 28. maja, sta nam na pesniškem večeru prebrala svoje najnovejše, tudi še neobjavljene pesmi, naši študentje pa poljske prevode nekaterih njunih del. Predstavila sta nam svoj pogled na sodobno slovensko poezijo, pesnjenje, na Poljsko in poljske pesnike. Študentje slovenistike so uživali v prijetnem neformalnem druženju. Ana Pepelnik je navdušila s svojo preprostostjo, odprtostjo in igrivo poezijo, Primož Čučnik pa je prisotne očaral z branjem svojih pesmi, širokim poznavanjem slovenske literature in nas posebno zainteresiral s svojim dojemanjem časa in prostora ter realnosti, v kateri živimo.
Drugi dan njunega obiska je imel Čučnik na naši fakulteti predavanje o pogovornem jeziku v slovenski poeziji, naredil je pregled poezije in pesnikov, za katere je značilna raba pogovornega jezika, ter nam podal številna zanimiva izhodišča, tako za preučevanje kot za razmišljanje o jeziku v poeziji.
Prihod pesnikov na Poljsko je denarno podprlo društvo slovensko-poljskega prijateljstva Triglav-Rysy. Njim gre tudi zahvala, da je pesniški večer sploh potekal.
Urška Kerin, lektorica v Katovicah, Poljska
|